Douglas Din - Preto - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Douglas Din - Preto




Preto
Черный
Se comunique, não como a Nicki, em click ou Rick Ross...
Общайся, детка, не как Ники, в клике или Рик Росс...
Roça até pro "boss" da bossa. Nova, boa igual Vick após
Трётся даже о "босса" боссы. Новая, хорошая, как Вик после
Pose de cós baixo. Tosse, pós em cacho e gloss
Позы с низкой талией. Кашель, пудра на локонах и блеск
Encaixo! Nós de rua de baixo, igual chumbo no Koss
Вписываюсь! Мы с нижних улиц, как свинец в Koss
Yamaha veloz e amarra "Telós"! Marra tem prós
Yamaha быстрая и связывает "Telós"! Связь имеет плюсы
E contras. Kunta, King, mártires. Mata-lhes a voz
И минусы. Кунта, Кинг, мученики. Убей их голос
Dos bisavós pra cá. Brisa de nós e AK
С прадедов до сих пор. Ветер от нас и АК
A.k.a KKK. Hey, hey boy! Cá... cá... cá...
A.k.a KKK. Эй, эй, мальчик! Здесь... здесь... здесь...
pra net tem Nietzsche. Pra mim, Smith é Will
Здесь, в сети, есть Ницше. Для меня Смит - это Уилл
O I O e o S. O. S. - Oscilar entre o cio
O I O и S. O. S. - Колебаться между течкой
Sobre o fio da nave! Brio que valha é navalha. Viu
На проводе корабля! Блеск, который стоит того - это лезвие. Видишь,
Que mil caíram na direita e na esquerda são mais de dez
Что тысяча пала справа, а слева их больше десяти
Mil? O "PI" é o pior da guerra civil "jow"
Тысяч? "ПИ" - худшее в гражданской войне, "дружище"
Se policiar? Jamais! Jamal, residente, "evil"
Быть полицейским? Никогда! Джамал, резидент, "злодей"
E vou levando o mal de lavar minhas mãos, não levar a mal
И я несу зло от мытья рук, не принимай близко к сердцу
Meu bem, é o bando! E a banda toca assim no Cafezal
Детка, это банда! И группа играет так в Cafezal
Programados pra morrer, fomos, sem donos, pois somos
Запрограммированные умереть, мы были, без хозяев, ведь мы
Guetos, (somos) pretos, (somos) ruas, (somos) becos...
Гетто, (мы) черные, (мы) улицы, (мы) переулки...
Programados pra morrer, fomos, sem donos, pois somos
Запрограммированные умереть, мы были, без хозяев, ведь мы
Guetos, (somos) pretos, (somos) ruas, (somos) becos...
Гетто, (мы) черные, (мы) улицы, (мы) переулки...
Várias escadas-de-crânio-rolante. Morro! Isolante
Много лестниц-из-черепов-на-колесиках. Умру! Изолятор
é gorro. Fita é o semblante mediante bullying, Dante
это шапка. Лента - это выражение лица при издевательствах, Данте
Com "inferno gourmet". Disléxico! Diz!
С "преисподней для гурметов". Дислексик! Скажи!
Não é que ficou "México"? Aviãozinho em 14 bis
Неужели получилось "Мексика"? Самолётик на 14 бис
Até a morte. Até a norte! Contos da sul. "Top" e corte
До смерти. До севера! Сказки юга. "Топ" и стрижка
Luz, lâmina e ação! Não tem santo e ninguém forte
Свет, лезвие и действие! Нет святых и никого сильного
Nem carro. Ta de brinks!? Esparro é broca 50
Даже машины. Ты шутишь!? Разброс - это сверло 50
Não aguenta! Lugar errado, hora errada. Anos 90
Не выдержит! Неправильное место, неправильное время. 90-е
E o pecado. Nasci. Recado seco, vermelho, borrifado
И грех. Родился. Сухое послание, красное, разбрызганное
No beco. Espelho meu. Sensor de perigo pifado
В переулке. Мое зеркало. Датчик опасности сломан
Pólvora, pó, morar com vó, menor, só. Dourar
Порох, пыль, жить с бабушкой, младше, один. Позолотить
Todo sonho. Curar e botar fé, não de "cócora"
Всю мечту. Вылечить и верить, не на корточках
Mesmo assim em óbito, óbvio. Eu pessimista
Даже так получается летальный исход, очевидно. Я пессимист
"Pele mista", pelo mini estéreo que se administra
"Смешанная кожа", из-за мини-стерео, которое управляет
Doses homeopáticas de joio nesse trigo
Гомеопатическими дозами плевел в этой пшенице
O exercício é: CONHEÇA O VERDADEIRO INIMIGO
Упражнение: УЗНАЙ НАСТОЯЩЕГО ВРАГА
Programados pra morrer, fomos, sem donos, pois somos
Запрограммированные умереть, мы были, без хозяев, ведь мы
Guetos, (somos) pretos, (somos) ruas, (somos) becos...
Гетто, (мы) черные, (мы) улицы, (мы) переулки...
Programados pra morrer, fomos, sem donos, pois somos
Запрограммированные умереть, мы были, без хозяев, ведь мы
Guetos, (somos) pretos, (somos) ruas, (somos) becos...
Гетто, (мы) черные, (мы) улицы, (мы) переулки...






Attention! Feel free to leave feedback.