Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mou 'fages Ola Ta Dachtylidia
Du hast mir alle Ringe gegessen
Από
πιτσιρίκα,
με
λέγανε
μπαμπέσα
Schon
als
Kind
nannten
sie
mich
Prinzessin
Κι
έλαχε
σε
σένα,
να
δώσω
λίγη
μπέσα
Doch
du
hast
das
Los
gezogen,
dass
ich
dir
Zuneigung
schenk'
Μου
'φαγες
όλα
τα
δαχτυλίδια
Du
hast
mir
alle
Ringe
gegessen
Και
κοιμάμαι
τώρα,
τώρα
στα
σανίδια
Und
jetzt
schlafe
ich,
schlafe
ich
auf
den
Brettern
Μου
'φαγες
όλα
τα
δαχτυλίδια
Du
hast
mir
alle
Ringe
gegessen
Και
κοιμάμαι
τώρα,
τώρα
στα
σανίδια
Und
jetzt
schlafe
ich,
schlafe
ich
auf
den
Brettern
Ό,τι
και
αν
είχα,
προτού
να
σε
γνωρίσω
Alles,
was
ich
hatte,
bevor
ich
dich
traf
Όλα
στα
'χω
δώσει,
για
να
σ'
ευχαριστήσω
Hab
ich
dir
gegeben,
nur
um
dich
glücklich
zu
machen
Κι
ύστερα
από
τόσα
δαχτυλίδια
Und
nach
all
diesen
Ringen
Μ'
έχεις
και
κοιμάμαι,
κοιμάμαι
στα
σανίδια
Lässt
du
mich
schlafen,
schlafen
auf
den
Brettern
Κι
ύστερα
από
τόσα
δαχτυλίδια
Und
nach
all
diesen
Ringen
Μ'
έχεις
και
κοιμάμαι,
κοιμάμαι
στα
σανίδια
Lässt
du
mich
schlafen,
schlafen
auf
den
Brettern
Μπράβο
σου
τ'
αξίζεις,
που
μ'
έχεις
καταφέρει
Bravo,
du
verdienst
es,
mich
so
weit
gebracht
zu
haben
Και
πως
αντέχω
ακόμα,
ένας
Θεός
το
ξέρει
Und
dass
ich
es
noch
ertrage,
nur
Gott
weiß
es
Δε
με
νοιάζει
για
τα
δαχτυλίδια
Die
Ringe
interessieren
mich
nicht
Μόνο
που
κοιμάμαι,
κοιμάμαι
στα
σανίδια
Nur
dass
ich
schlafe,
schlafe
auf
den
Brettern
Δε
με
νοιάζει
για
τα
δαχτυλίδια
Die
Ringe
interessieren
mich
nicht
Μόνο
που
κοιμάμαι,
κοιμάμαι
στα
σανίδια
Nur
dass
ich
schlafe,
schlafe
auf
den
Brettern
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giorgos Mitsakis
Attention! Feel free to leave feedback.