Lyrics and translation Douzi - Loukan Ja Galbak
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Loukan Ja Galbak
Если бы твое сердце было как мое
لوكان
جا
قلبك
كيما
قلبي
Если
бы
твое
сердце
было
как
мое,
تبغيني
كيما
نبغيك
Ты
бы
любила
меня
так,
как
люблю
тебя
я.
ملي
راكي
مني
تهربي
Но
ты
бежишь
от
меня,
روحي
الله
يسمحك
عليك
Иди,
да
простит
тебя
Бог.
كون
جا
قلبك
كيما
قلبي
Если
бы
твое
сердце
было
как
мое,
تبغيني
كيما
نبغيك
Ты
бы
любила
меня
так,
как
люблю
тебя
я.
ملي
راكي
مني
تهربي
Но
ты
бежишь
от
меня,
روحي
الله
يسمحك
عليك
Иди,
да
простит
тебя
Бог.
ما
عندي
فالحب
زهر
Мне
не
везет
в
любви,
لي
نبغيها
تكوي
قلبي
Та,
которую
я
люблю,
жжет
мое
сердце.
حتى
نولفها
وتنوي
لغدر
Только
привыкну
к
ней,
а
она
уже
замышляет
предательство.
شوف
من
حالي
سيدي
ربي
Посмотри
на
мое
состояние,
Господи.
ما
عندي
فالحب
زهر
Мне
не
везет
в
любви,
لي
نبغيها
تكوي
قلبي
Та,
которую
я
люблю,
жжет
мое
сердце.
حتى
نولفها
وتنوي
لغدر
Только
привыкну
к
ней,
а
она
уже
замышляет
предательство.
شوف
من
حالي
سيدي
ربي
Посмотри
на
мое
состояние,
Господи.
كون
جا
قلبك
كيما
قلبي
Если
бы
твое
сердце
было
как
мое,
تبغيني
كيما
نبغيك
Ты
бы
любила
меня
так,
как
люблю
тебя
я.
ملي
راكي
مني
تهربي
Но
ты
бежишь
от
меня,
روحي
الله
يسمحك
عليك
Иди,
да
простит
тебя
Бог.
كون
جا
قلبك
كيما
قلبي
Если
бы
твое
сердце
было
как
мое,
تبغيني
كيما
نبغيك
Ты
бы
любила
меня
так,
как
люблю
тебя
я.
ملي
راكي
مني
تهربي
Но
ты
бежишь
от
меня,
روحي
الله
يسمحك
عليك
Иди,
да
простит
тебя
Бог.
كل
مرة
تفوت
عليا
Каждый
раз,
когда
ты
проходишь
мимо
меня,
ديكلي
متعرفنيي
Ты
делаешь
вид,
что
не
знаешь
меня.
طيح
الدمعة
من
عينيا
Слезы
катятся
из
моих
глаз,
يزيد
عذابي
وما
تكلمني
Моя
боль
усиливается,
а
ты
молчишь.
كل
مرة
تفوت
عليا
Каждый
раз,
когда
ты
проходишь
мимо
меня,
ديكلي
متعرفني
Ты
делаешь
вид,
что
не
знаешь
меня.
طيح
الدمعة
من
عينيا
Слезы
катятся
из
моих
глаз,
يزيد
عذابي
وما
تكلمني
Моя
боль
усиливается,
а
ты
молчишь.
كون
جا
قلبك
كيما
قلبي
Если
бы
твое
сердце
было
как
мое,
تبغيني
كيما
نبغيك
Ты
бы
любила
меня
так,
как
люблю
тебя
я.
ملي
راكي
مني
تهربي
Но
ты
бежишь
от
меня,
روحي
الله
يسمحك
عليك
Иди,
да
простит
тебя
Бог.
كون
جا
قلبك
كيما
قلبي
Если
бы
твое
сердце
было
как
мое,
تبغيني
كيما
نبغيك
Ты
бы
любила
меня
так,
как
люблю
тебя
я.
ملي
راكي
مني
تهربي
Но
ты
бежишь
от
меня,
روحي
الله
يسمحك
عليك
Иди,
да
простит
тебя
Бог.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.