Dow Raiz - 2120 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Dow Raiz - 2120




2120
2120
Era dia, mas não via
It was day, but I couldn't see
Nada, nada além de seu ego e
Nothing, nothing but your ego and only
Tava escuro pro cego
It was dark for the blind
O ódio tampava toda visão
Hate covered all vision
Uma nuvem cobria a população
A cloud covered the population
Na garganta um
A knot in my throat
Era grande o b.ó
The evil was great
PAI ME AJUDE A ENXERGAR através dos monstros
FATHER HELP ME SEE through the monsters
Atrás das cercas
Behind the fences
ABRA OS CAMINHOS, eu preciso te olhar
OPEN THE WAYS, I need to look at you
Eu preciso te olhar
I need to look at you
Ensine aos seus filhos
Teach your children
A tornar um mundo melhor
To make a better world
Antes paz do que razão
Peace before reason
Nem sempre é bom emoção
Emotion is not always good
'Tamo' em transmutação
We are in transmutation
Cuide do seu coração
Take care of your heart
Estamos próximos do
We are close to dust
Estamos próximos do
We are close to dust
Proximos do pó...
Close to the dust...
De novo ao casulo, de oitenta furo um morto
Back to the cocoon, from eighty I pierced a dead man
Um País morto por todos esses furo
A country killed by all those holes
A criança ver isso eu não aturo
The child sees this I can't stand it
O inimigo também é dono do muro
The enemy also owns the wall
Tome seu lado
Take your side
O que envenena e o que eu não me curo
What poisons and what I don't heal
Jurar é pecado, eu juro!
Swearing is a sin, I swear!
Tentando sempre manter o coração puro
Always trying to keep my heart pure
O cotidiano do Brasileiro é duro
The daily life of a Brazilian is hard
O cotidiano do Brasileiro é duro
The daily life of a Brazilian is hard
(Sombra)
(Shadow)
Distante holofote que ato que te atrai
Distant holo photo that act that attracts you
Quantos salários valem você não estar em paz
How many salaries are worth not being at peace
Se aprofundando no raso do cais
Going deep into the shallows of the pier
O grito libertador de um
The liberating cry of a
Dizendo: eu também sou capaz
Saying: I am also capable
Vira o ano não e vendo a hora de chega o outro
The year turns and I can't wait for the next one to arrive
Sentindo o vento mesmo assim 'ta' se sentindo morto
Feeling the wind but still feeling dead
Correndo no canavial e não se sentindo solto
Running in the sugarcane field and not feeling alone
Tomando álcool na madruga e não sentido o gosto
Drinking alcohol in the morning and not tasting it
É fato, o que eles querem eles tem
It's a fact, what they want they already have
Você com tudo que quer e não se sentindo bem
You with everything you want and not feeling well
A guerra te fez de refém
The war took you hostage
Prefiro ser ninguém do que infeliz sendo alguém
I'd rather be nobody than unhappy being somebody
Marchete do dia, se mato na rodovia
Headline of the day, killed himself on the highway
Fala de coisas boas não vai da dinheiro
Talking about good things won't make money
E o 'tava' passando pego o celular da tia
And the one who was passing by takes his aunt's cell phone
Levo o tenis na frente da família em desespero
I take the sneakers in front of the family in despair
Tudo vira pó, nós vamos vira o melhor e o pior tudo vai vira
Everything turns to dust, we will turn to dust the best and the worst everything will turn to dust
Dois mil e noventa maquinas pra presidente
Two thousand and ninety machines for president
Os anjos de DEUS voando armado até os dente
GOD'S angels flying armed to the teeth
Prisão perpetua pra quem gritar sobre o que sente
Life imprisonment for those who shout about what they feel
Rejeitado do mundo qualquer DEUS que nunca mente
Rejected from the world any GOD who never lies
Não basta um tiro, tem que ser nas costas
One shot is not enough, it has to be in the back
Pra completar tem que ser de fuzil
To make matters worse, it has to be with a rifle
Seu voto deixou quantas pessoas mortas
How many people did your vote kill
Ou quantos nas ruas morrendo de frio
Or how many are dying of cold in the streets
Pra deixar pior ainda era uma criança a
To make matters worse, it was a child
Nossa única esperança pra mudar o brasil
Our only hope to change Brazil
Tão vendendo o próprio peito pra sustenta essa ganancia
They are selling their own chests to sustain this greed
Cada bala perdida foi um pobre que atingiu
Each stray bullet was a poor person who was hit
Hora de fazer, hora de agir
Time to do, time to act
Antes que todo esse chão comece a nos engolir
Before this whole ground starts to swallow us up
Tudo que esta acontecendo eu li
Everything that is happening I have already read
Vi de frente o inimigo, enfrentei e não corri
I saw the enemy head-on, faced him and didn't run
Qual o exemplo pras crianças do século XXII
What is the example for the children of the 22nd century
Se é que tudo isso ainda vai esta aqui
If all this is still going to be here
Parafusos serão prato de feijão com arroz
Screws will be a dish of beans and rice
E inimigos irão ter que se engolir
And enemies will have to swallow themselves
Enquanto carros voam e humano vendem humano
While cars fly and humans sell humans
Parece até que nós voltamos e eu vi esse filme antes
It seems like we're back and I've seen this movie before
Armas serão expostas em toda estante
Weapons will be displayed on every shelf
Óleo diesel será vendido tomados como refrigerantes
Diesel oil will be sold taken as refrigerants
Balas serão vendidas como relaxantes
Bullets will be sold as relaxants
E a natureza não estará mais em nosso alcance
And nature will no longer be within our reach
Como hoje vamos querer viver os tempos de antes
Like today we will want to live the times of before
Porque o tempo dos netos serão agonizantes!
Because the time of our grandchildren will be agonizing!
Era dia, mas não se via
It was day, but you couldn't see
Nada, nada além de seu ego e
Nothing, nothing but your ego and only
'Tava' escuro pros cegos
It was dark for the blind
O ódio tampava toda visão
Hate covered all vision
Uma nuvem cobria a população
A cloud covered the population
Na garganta um
A knot in my throat
Era grande o b.ó
The evil was great
PAI ME AJUDE A ENCHERGAR através dos monstros
FATHER HELP ME SEE through the monsters
Atrás das cercas
Behind the fences
ABRA OS CAMINHOS, eu preciso te olhar
OPEN THE WAYS, I need to look at you
Eu preciso te olhar
I need to look at you
Ensine aos seus filhos
Teach your children
A tornar um mundo melhor
To make a better world
Antes paz do que razão
Peace before reason
Nem sempre é bom emoção
Emotion is not always good
'Tamo' em transmutação
We are in transmutation
Cuide do seu coração
Take care of your heart
Estamos próximos do
We are close to dust
Estamos próximos do
We are close to dust





Writer(s): Dow Raiz


Attention! Feel free to leave feedback.