Down With Webster - Chills (Manse Radio Edit) - translation of the lyrics into German




Chills (Manse Radio Edit)
Schauer (Manse Radio Edit)
I fell like soldiers on the frontline.
Ich fühle mich wie Soldaten an der Front.
Under your spell and the magic you inspire.
Unter deinem Bann und der Magie, die du inspirierst.
Every farewell sets me on fire
Jeder Abschied setzt mich in Brand
And I find it all so funny,
Und ich finde das alles so komisch,
Like a joke without a punchline.
Wie ein Witz ohne Pointe.
My heart's racing, trying to catch up to you,
Mein Herz rast, versucht dich einzuholen,
The light that you let off is gold.
Das Licht, das du ausstrahlst, ist Gold.
I can't shake this feeling it fills the room,
Ich kann dieses Gefühl nicht abschütteln, es erfüllt den Raum,
These chills didn't come from the cold.
Diese Schauer kamen nicht von der Kälte.
They came from you.
Sie kamen von dir.
They came from you.
Sie kamen von dir.
I hear your voice like an ocean,
Ich höre deine Stimme wie einen Ozean,
Washing over me I'm frozen stuck in time.
Der mich überspült, ich bin erstarrt, in der Zeit gefangen.
And I swear, I never seen the likes of you before.
Und ich schwöre, ich habe noch nie jemanden wie dich gesehen.
And I promise this ain't typical, doesn't happen every night.
Und ich verspreche, das ist nicht typisch, passiert nicht jede Nacht.
My heart's racing, trying to catch up to you,
Mein Herz rast, versucht dich einzuholen,
The light that you let off is gold.
Das Licht, das du ausstrahlst, ist Gold.
I can't shake this feeling it fills the room,
Ich kann dieses Gefühl nicht abschütteln, es erfüllt den Raum,
These chills didn't come from the cold,
Diese Schauer kamen nicht von der Kälte,
They came from you.
Sie kamen von dir.
They came from you.
Sie kamen von dir.
My world came crashing down right under you,
Meine Welt brach direkt unter dir zusammen,
These chills didn't come from the cold,
Diese Schauer kamen nicht von der Kälte,
They came from you.
Sie kamen von dir.
See I was doing my own thing 'till you came across my path,
Siehst du, ich machte mein eigenes Ding, bis du meinen Weg kreuztest,
Made me feel like singing, usually I rap.
Brachtest mich zum Singen, normalerweise rappe ich.
But how can I explain the things you do to me,
Aber wie kann ich die Dinge erklären, die du mir antust,
I'm lacking all the proper words and phrases,
Mir fehlen die richtigen Worte und Phrasen,
Hold up lemme get back to that,
Warte, lass mich darauf zurückkommen,
Because I'm awe struck, star struck,
Weil ich ehrfürchtig bin, স্টার-স্ট্রাক,
Turned around from my hard luck.
Von meinem Pech abgewandt.
Let you know that from bar one,
Lass dich wissen, dass du von Anfang an,
You are the one and that's bar none,
Die Eine bist, und zwar ohne Ausnahme,
I'll try the best to control myself,
Ich werde versuchen, mich so gut wie möglich zu beherrschen,
'Least that's what I told myself,
Zumindest habe ich mir das gesagt,
But inside I just bought a farm,
Aber innerlich habe ich gerade einen Bauernhof gekauft,
You're the one that just sold that house,
Du bist diejenige, die gerade dieses Haus verkauft hat,
Got my heart in that headlock,
Hast mein Herz in diesem Klammergriff,
I'm holding on and you hold the belt,
Ich halte mich fest und du hältst den Gürtel,
I mean this in the best way when I tell you that you're cold as hell
Ich meine das im besten Sinne, wenn ich dir sage, dass du eiskalt bist
That makes no sense, but neither does this feeling,
Das macht keinen Sinn, aber dieses Gefühl auch nicht,
I know that my time is short, but next to you, I touch the ceiling.
Ich weiß, dass meine Zeit kurz ist, aber neben dir berühre ich die Decke.
My heart's racing, trying to catch up to you,
Mein Herz rast, versucht dich einzuholen,
The light that you let off is gold.
Das Licht, das du ausstrahlst, ist Gold.
I can't shake this feeling it fills the room,
Ich kann dieses Gefühl nicht abschütteln, es erfüllt den Raum,
These chills didn't come from the cold.
Diese Schauer kamen nicht von der Kälte.
They came from you.
Sie kamen von dir.
They came from you.
Sie kamen von dir.
My world came crashing down right under you,
Meine Welt brach direkt unter dir zusammen,
These chills didn't come from the cold,
Diese Schauer kamen nicht von der Kälte,
They came from you.
Sie kamen von dir.





Writer(s): Matthew Samuels, Zale Epstein, Tyler Armes, Cameron Hunter, Martin Seja, Brett Ryan Kruger, Emerson Brooks, Patrick Gillette, Andre Martino


Attention! Feel free to leave feedback.