Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
70 Lunas Llenas
70 Vollmonde
Si
tiene
ojos
que
no
me
vea
donde
esté
presente.
Wenn
sie
Augen
hat,
soll
sie
mich
nicht
sehen,
wo
ich
anwesend
bin.
Si
tiene
manos
que
no
toque
a
ni′
uno
de
mi
gente
Wenn
sie
Hände
hat,
soll
sie
niemanden
von
meinen
Leuten
berühren.
Si
tiene
inteligencia,
que
no
piense
Wenn
sie
Intelligenz
hat,
soll
sie
nicht
denken.
Le
pido
en
humildad;
Ich
bitte
in
Demut;
Mantenla
lejos
siempre
a
la
maldad
Halte
die
Bosheit
immer
fern.
Tiene
ojos
que
no
me
vea
donde
esté
Sie
Augen
hat,
soll
sie
mich
nicht
sehen,
wo
ich
bin.
Si
tiene
manos
que
no
toque
a
mi
gente
Wenn
sie
Hände
hat,
soll
sie
meine
Leute
nicht
berühren.
Si
tiene
inteligencia
y
crueldad
Wenn
sie
Intelligenz
und
Grausamkeit
besitzt,
Llévala
de
acá
Nimm
sie
von
hier
weg.
Así
cada
noche,
le
pido
a
mi
Ángel
y
a
Elegua
So
bitte
ich
jede
Nacht
meinen
Engel
und
Elegua.
Y
ya
verás
que
en
las
horas
que
vengan
más
allá
del
tiempo
Und
du
wirst
sehen,
dass
in
den
Stunden,
die
jenseits
der
Zeit
kommen,
Tu
campana,
tu
lámpara
de
Alá
soplada
al
viento;
Deine
Glocke,
deine
Lampe
Allahs,
in
den
Wind
geblasen;
La
calma,
el
alma
dentro.
Die
Ruhe,
die
Seele
im
Innern.
De
todo
lo
correcto
y
lo
mundano
Von
allem
Richtigen
und
Weltlichen
Reencarnará
cien
veces
Wird
hundertmal
reinkarnieren,
Reces
o
no
Reces
Ob
du
betest
oder
nicht
betest,
Sano
o
enfermo
Gesund
oder
krank,
Trece
meses
en
el
calendario.
Dreizehn
Monate
im
Kalender.
De
barro,
el
barrio
interno
pertenece
a
un
visionario;
Aus
Lehm,
das
innere
Viertel
gehört
einem
Visionär;
Concebido,
mal
nacido,
por
azar
Empfangen,
schlecht
geboren,
durch
Zufall.
Energía
transmutada
al
cuerpo
Energie,
in
den
Körper
umgewandelt,
Habilidad
de
pensar
Die
Fähigkeit
zu
denken.
Usar,
no
todos
la
han
de
Nutzen,
nicht
alle
werden
sie
Demonios
de
lo
antiguo
buscan
darle
otro
sentido
Dämonen
der
Vorzeit
versuchen,
ihr
einen
anderen
Sinn
zu
geben,
Al
Kundalini
de
los
Andes
Der
Kundalini
der
Anden.
Con
un
martini
reúnanse
de
armani
y
parlen;
Mit
einem
Martini
treffen
sie
sich
in
Armani
und
reden;
Parlamentan.
Sie
parlamentieren.
Parlamentarios
venden.
Parlamentarier
verkaufen.
Futuro
sin
futuro
Zukunft
ohne
Zukunft,
En
un
tiempo
donde
el
tiempo
no
es
seguro
In
einer
Zeit,
in
der
die
Zeit
nicht
sicher
ist.
En
donde
el
arte,
atado
al
nudo
Wo
die
Kunst,
an
den
Knoten
gebunden,
De
la
poca
o
nula
comprensión
Des
geringen
oder
fehlenden
Verständnisses
Por
parte
de
la
gente
Seitens
der
Leute.
El
mundo
y
su
habitante,
hablante,
andante
Die
Welt
und
ihr
Bewohner,
sprechend,
gehend,
Bípedo
y
pensante.
Zweibeinig
und
denkend.
Creador
de
guerra
y
hambre
Schöpfer
von
Krieg
und
Hunger,
Religión,
Zion,
Masón,
Sangre.
Religion,
Zion,
Freimaurer,
Blut.
Tengo
una
visión
grande;
Ich
habe
eine
große
Vision;
Guardo
una
misión,
Madre.
Ich
bewahre
eine
Mission,
Mutter.
Cultiva
la
palabra
libre,
el
mundo
está
en
alambres
Kultiviere
das
freie
Wort,
die
Welt
ist
in
Drähten.
Cautiva
la
mentira
antes
de
que
éste
sol
se
guarde
Fange
die
Lüge
ein,
bevor
diese
Sonne
untergeht.
Perros
que
ladren.
Hunde,
die
bellen
mögen.
Que
púas
sean
el
hambre.
Dass
Stacheln
der
Hunger
seien.
De
cuanto
niño
crecerá
sin
padre
Von
wie
vielen
Kindern,
die
ohne
Vater
aufwachsen
werden.
Latinoamérica
ya
vio
el
problema:
Lateinamerika
hat
das
Problem
bereits
erkannt:
Si
algo
ha
de
cambiar,
Wenn
sich
etwas
ändern
soll,
Tendrá
que
hacerlo
al
lado
de
esta
cordillera
Muss
es
neben
dieser
Gebirgskette
geschehen.
Y
decidí
que
escogería
bien
a
quien
llamaría
amigo;
Und
ich
entschied,
dass
ich
gut
auswählen
würde,
wen
ich
Freund
nennen
würde;
No
entienden
de
mis
letras,
simplemente
van
conmigo.
Sie
verstehen
meine
Texte
nicht,
sie
gehen
einfach
mit
mir.
Y
esto
tiene
sentido,
al
menos
lo
he
aprendido.
Und
das
ergibt
Sinn,
zumindest
habe
ich
es
gelernt.
Y
vivo
realizándome
en
todo
lo
que
he
escogido.
Und
ich
lebe
und
verwirkliche
mich
in
allem,
was
ich
gewählt
habe.
Dejar
de
lado
aquellos
pensamientos
del
ayer
Die
Gedanken
von
gestern
beiseitelegen
Y
decidí
tejer
telas
de
araña
pa'
cambiar
la
piel
Und
ich
beschloss,
Spinnweben
zu
weben,
um
meine
Haut
zu
wechseln.
Que
el
tiempo
se
va
en
contra
Denn
die
Zeit
arbeitet
gegen
einen,
Desvanece,
va
y
se
fuga;
Schwindet,
geht
und
flieht;
Invisible
se
escuda
Unsichtbar
verbirgt
sie
sich,
Un
ángel
le
susurra.
Ein
Engel
flüstert
ihr
zu.
Si
tiene
ojos
que
no
me
vea
donde
esté
presente.
Wenn
sie
Augen
hat,
soll
sie
mich
nicht
sehen,
wo
ich
anwesend
bin.
Si
tiene
manos
que
no
toque
a
ni′
uno
de
mi
gente
Wenn
sie
Hände
hat,
soll
sie
niemanden
von
meinen
Leuten
berühren.
Si
tiene
inteligencia,
que
no
piense
Wenn
sie
Intelligenz
hat,
soll
sie
nicht
denken.
Le
pido
en
humildad;
Ich
bitte
in
Demut;
Mantenla
lejos
siempre
a
la
maldad
Halte
die
Bosheit
immer
fern.
Tiene
ojos
que
no
me
vea
donde
esté
Sie
Augen
hat,
soll
sie
mich
nicht
sehen,
wo
ich
bin.
Si
tiene
manos
que
no
toque
a
mi
gente
Wenn
sie
Hände
hat,
soll
sie
meine
Leute
nicht
berühren.
Si
tiene
inteligencia
y
crueldad
Wenn
sie
Intelligenz
und
Grausamkeit
besitzt,
Llévala
de
acá
Nimm
sie
von
hier
weg.
Así
cada
noche,
le
pido
a
mi
Ángel
y
a
Elegua
So
bitte
ich
jede
Nacht
meinen
Engel
und
Elegua.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.