Dr. Dog - Livin A Dream - translation of the lyrics into German

Livin A Dream - Dr. Dogtranslation in German




Livin A Dream
Einen Traum leben
Was this a dream I had
War das ein Traum, den ich hatte
Or is this for real?
Oder ist das echt?
Where did I go from here
Wohin ging ich von hier aus
And how did it feel?
Und wie fühlte es sich an?
You only get one piece of time
Du bekommst nur ein Stück Zeit
And one space to take up
Und einen Raum zum Einnehmen
'Cause on the day that you die
Denn an dem Tag, an dem du stirbst
You don't have to wake up.
Musst du nicht aufwachen.
Nothing is quite like it seems
Nichts ist ganz so, wie es scheint
When you're living your life in a dream.
Wenn du dein Leben in einem Traum lebst.
It's only lunchtime
Es ist erst Mittagszeit
Aw, but he's so tired.
Oh, aber er ist so müde.
And if he slips away
Und wenn er wegdämmert
He will surely be fired.
Wird er sicher gefeuert.
So he keeps his heads in the clouds
Also behält er seinen Kopf in den Wolken
Like it's some kind of pillow
Als wäre es eine Art Kissen
And he blows from side to side
Und er wiegt sich hin und her
Like a weeping willow.
Wie eine Trauerweide.
Nothing is quite like it seems
Nichts ist ganz so, wie es scheint
When you're living your life in a dream.
Wenn du dein Leben in einem Traum lebst.
Sometimes you can't help but scream
Manchmal kannst du nicht anders als zu schreien
When you wake up living a dream.
Wenn du aufwachst und einen Traum lebst.
[Spoken:] One hundred years from now
[Gesprochen:] In hundert Jahren
When our grandkids have all had sex,
Wenn unsere Enkelkinder alle Sex hatten,
Will they look back to the past and know
Werden sie in die Vergangenheit zurückblicken und wissen
What they've missed?
Was sie verpasst haben?
Will they think we had it better
Werden sie denken, wir hatten es besser
Than the way they have it then?
Als sie es dann haben?
Will they gaze at a strip mall
Werden sie auf ein Einkaufszentrum starren
Where a field had once been?
Wo einst ein Feld gewesen war?
Will they think they're born late
Werden sie denken, sie seien zu spät geboren
Like the way we now do it?
So wie wir es jetzt tun?
Or will they curse at the present
Oder werden sie die Gegenwart verfluchen
And lend credence to it?
Und ihr Glauben schenken?
Will they hear all the old songs
Werden sie all die alten Lieder hören
And think they're all true and hate
Und denken, sie seien alle wahr, und hassen
All their own songs and everything new?
All ihre eigenen Lieder und alles Neue?
Well I'm here to tell you something that's known,
Nun, ich bin hier, um dir etwas Bekanntes zu erzählen,
From someone who's lived it from someone who's grown,
Von jemandem, der es gelebt hat, von jemandem, der gewachsen ist,
The somebody who somebody once loaned a home to.
Dem Jemand, dem jemand einst ein Zuhause lieh.
The grass is always greener, the past is always cleaner,
Das Gras ist immer grüner, die Vergangenheit ist immer reiner,
The present is crap and everyone's meaner.
Die Gegenwart ist Mist und jeder ist gemeiner.
They say we're moving towards something
Sie sagen, wir bewegen uns auf etwas zu
But I think we're moving from something.
Aber ich denke, wir bewegen uns von etwas weg.
There are some folks who are more apathetic
Es gibt einige Leute, die apathischer sind
And then there are some folks who are more money grubbin'.
Und dann gibt es einige Leute, die geldgieriger sind.
Well, I know there's always been greed and green acres,
Nun, ich weiß, es gab immer Gier und grüne Wiesen,
And war and peace makers.
Und Krieg und Friedensstifter.
And then there's your takers and your leavers,
Und dann gibt es deine Nehmer und deine Geber,
Your havers and your needers.
Deine Haber und deine Braucher.
And in this great froth as we skim through the batter,
Und in dieser großen Gischt, während wir den Schaum abschöpfen,
There's now many more of the former and less of the latter.
Gibt es jetzt viel mehr von den Ersteren und weniger von den Letzteren.
Help us climb out of this pitfall disaster led by dynasties,
Helft uns, aus diesem Fallstrick-Desaster zu klettern, angeführt von Dynastien,
Charlatans, but not poetasters.
Scharlatanen, aber nicht Reimschmieden.
Where there is a mortal disconnect spawned by gluttonous connection,
Wo eine tödliche Trennung herrscht, erzeugt durch maßlose Vernetzung,
Where you pick your own culture without viewer discretion.
Wo man seine eigene Kultur wählt, ohne dass Zurückhaltung geboten ist.
Where there is no more history and nothing is learned.
Wo es keine Geschichte mehr gibt und nichts gelernt wird.
Where you shun all your kin and all your bridges are burned.
Wo du all deine Verwandten meidest und alle deine Brücken abgebrochen sind.
Where you are what you buy and you're who what you own;
Wo du bist, was du kaufst, und wer du bist durch das, was du besitzt;
And you think of yourself and you live all alone.
Und du nur an dich denkst und ganz allein lebst.
You make yourself feel fine when everything's wrong.
Du redest dir ein, dass alles gut ist, wenn alles falsch läuft.
The world keeps turning but you're brittle as bone.
Die Welt dreht sich weiter, aber du bist spröde wie Knochen.
So to all you future dreamers and lovers and leavers,
Also an all euch zukünftigen Träumer und Liebenden und Gehenden,
To all those who know there's still something between us
An all jene, die wissen, dass es immer noch etwas zwischen uns gibt
That binds us and reminds us of times that passed,
Das uns verbindet und uns an vergangene Zeiten erinnert,
I appreciate you listening to this one man's last gas.
Ich schätze es, dass ihr den letzten Worten dieses einen Mannes zuhört.
In spite of all the words that we can't fit to song,
Trotz all der Worte, die wir nicht in ein Lied fassen können,
I'd thank you to take off your eye shades, please... sing along.
Ich bitte euch, nehmt eure Scheuklappen ab, bitte... singt mit.





Writer(s): Leaman Toby Mark, Mcmicken Scott A


Attention! Feel free to leave feedback.