Lyrics and translation Dr. Hook - The Ballad Of Lucy Jordan - Live
The Ballad Of Lucy Jordan - Live
Баллада о Люси Джордан - Концертная запись
This
is
called,
"The
Ballad
of
Lucy
Jordan"
Эта
песня
называется
"Баллада
о
Люси
Джордан"
The
morning
sun
touched
gently
on
Утреннее
солнце
нежно
коснулось
The
eyes
of
Lucy
Jordon
Глаз
Люси
Джордан,
In
her
white
suburban
bedroom
В
её
белой
комнате
в
пригороде,
In
her
white
suburban
town
В
её
белом
городке
в
пригороде.
As
she
lay
there
'neath
the
covers
Лежа
под
одеялом,
Dreaming
of
a
thousand
lovers
Она
мечтала
о
тысяче
любовников,
'Til
the
world
turned
to
orange
Пока
мир
не
стал
оранжевым,
And
the
room
went
spinning
round
А
комната
не
закружилась.
At
the
age
of
37
В
свои
37
She
realised
she'd
never
ride
Она
поняла,
что
никогда
не
проедет
Through
Paris
in
a
sports
car
По
Парижу
в
спортивной
машине
With
the
warm
wind
in
her
hair
С
тёплым
ветром
в
волосах.
And
she
let
the
phone
keep
ringing
Она
не
отвечала
на
телефонные
звонки,
As
she
sat
there
softly
singing
Сидя
и
тихонько
напевая
Pretty
nursery
rhymes
she'd
memorised
Детские
стишки,
которые
помнила
In
her
daddy's
easy
chair
С
отцовского
кресла-качалки.
And
her
husband,
he
was
off
to
work
Её
муж
ушёл
на
работу,
And
the
kids
were
off
to
school
Дети
ушли
в
школу,
And
there
were,
oh,
so
many
ways
И
у
неё
было,
о,
так
много
способов
For
her
to
spend
her
day
Провести
свой
день.
She
could
clean
the
house
for
hours
Она
могла
часами
убирать
дом
Or
rearrange
the
flowers
Или
переставлять
цветы,
Or
run
naked
down
the
shady
street
Или
бежать
голой
по
тенистой
улице,
Screaming
all
the
way
Крича
во
всё
горло.
At
the
age
of
37
В
свои
37
She
realised
she'd
never
ride
Она
поняла,
что
никогда
не
проедет
Through
Paris
in
a
sports
car
По
Парижу
в
спортивной
машине
With
the
warm
wind
in
her
hair
С
тёплым
ветром
в
волосах.
She
let
that
phone
keep
ringing
Она
не
отвечала
на
телефонные
звонки,
As
she
sat
there
softly
singing
Сидя
и
тихонько
напевая
Pretty
nursery
rhymes
she'd
memorised
Детские
стишки,
которые
помнила
In
her
daddy's
easy
chair
(oh,
yeah)
С
отцовского
кресла-качалки
(о,
да).
And
the
evening
sun
set
lightly
on
И
вечернее
солнце
нежно
коснулось
The
eyes
of
Lucy
Jordon
Глаз
Люси
Джордан
On
the
rooftop
where
she'd
climbed
На
крыше,
куда
она
забралась,
When
all
the
laughter
grew
too
loud,
yes
Когда
весь
смех
стал
слишком
громким,
да.
And
she
bowed
and
curtsied
to
the
man
Она
поклонилась
и
присела
перед
мужчиной,
Who
reached
and
offered
her
his
hand
Который
протянул
ей
руку
And
led
her
down
to
the
long
white
car
И
повёл
её
к
длинной
белой
машине,
That
waited
past
the
crowd
Которая
ждала
за
толпой.
Yes,
at
the
age
of
37
Да,
в
свои
37
She
knew
she'd
found
forever
Она
знала,
что
обрела
вечность,
As
they
rode
along
through
Paris
Когда
они
ехали
по
Парижу,
She
got
the
warm
wind
in
her
hair
Она
чувствовала
тёплый
ветер
в
волосах.
Oh,
she
rode,
da-da-da-hmm,
yeah
О,
она
ехала,
да-да-да-хмм,
да.
Yeah,
she
rode,
rode,
rode,
rode,
rode,
rode,
rode
Да,
она
ехала,
ехала,
ехала,
ехала,
ехала,
ехала,
ехала.
Yeah,
yeah,
yeah
Да,
да,
да.
She
got
the
wind
in
her
hair
Ветер
играл
в
её
волосах.
She
got
the
wind
in
her
hair
Ветер
играл
в
её
волосах.
She
got
the
wind
in
her
hair
Ветер
играл
в
её
волосах.
She
got
the
wind
in
her
hair
Ветер
играл
в
её
волосах.
And
the
morning
sun
touched
gently
on
И
утреннее
солнце
нежно
коснулось
The
eyes
of
Lucy
Jordon,
oh
Глаз
Люси
Джордан,
о.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shel Silverstein
Attention! Feel free to leave feedback.