Lyrics and translation Dr. Hook - The Wild Colonial Boy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There
was
a
wild
colonial
boy,
Jack
Doolan
was
his
name
Жил-был
дикий
мальчик
из
колонии,
его
звали
Джек
Дулан.
Of
poor
but
honest
parents,
he
was
born
near
Castlemaine
От
бедных,
но
честных
родителей
он
родился
близ
Каслмейна.
He
was
his
father′s
only
son,
and
his
mother's
pride
and
joy
Он
был
единственным
сыном
своего
отца,
гордостью
и
радостью
матери.
So
dearly
did
his
parents
love
their
wild
colonial
boy
Так
нежно
любили
его
родители
своего
дикого
колониального
мальчика
Barely
sixteen
years
of
age,
he
first
began
to
roam
Едва
ему
исполнилось
шестнадцать,
он
начал
скитаться.
And
found
Australia′s
sunny
shores,
and
called
it
his
true
home
Он
нашел
солнечные
берега
Австралии
и
назвал
их
своим
настоящим
домом.
He
robbed
the
wealthy
squatters,
their
assets
to
destroy
Он
грабил
богатых
скваттеров,
чтобы
уничтожить
их
имущество.
A
terror
to
the
rich
ones,
was
the
wild
colonial
boy
Ужас
для
богатых,
был
диким
колониальным
мальчиком.
Back
in
1861,
began
his
wild
career
В
тысяча
восемьсот
шестьдесят
первом
году
он
начал
свою
бурную
карьеру.
With
a
head
that
knew
no
danger,
and
a
heart
that
held
no
fear
С
головой,
не
знавшей
опасности,
и
сердцем,
не
знавшим
страха.
He
held
the
Mudgee
mail
coach
up,
and
he
shot
Judge
MacEvoy
Он
поднял
почтовую
карету
и
застрелил
судью
Макэвоя.
A
curse
to
every
copper
was
the
wild
colonial
boy
Проклятьем
для
каждого
копа
был
дикий
колониальный
мальчишка.
Later
on
that
very
day,
as
Jack
he
rode
along
Позже
в
тот
же
день,
как
Джек,
он
ехал
верхом.
Listening
to
the
kookaburras,
pleasant
laughing
song
Слушая
кукабурры,
приятную
смеющуюся
песню
He
spied
three
mounted
troopers,
Kelly,
Davis
and
Fitzroy
Он
заметил
трех
кавалеристов:
Келли,
Дэвиса
и
Фицроя.
With
a
warrant
for
the
capture
of
the
wild
colonial
boy
С
ордером
на
поимку
дикого
мальчика
из
колонии.
"Surrender
now,
Jack
Doolan,
for
you
see
we're
three
to
one
"Сдавайся,
Джек
Дулан,
потому
что
ты
видишь,
что
мы
трое
против
одного.
Surrender
now
in
the
Queen's
high
name,
or
your
living
days
are
done"
Сдавайся
сейчас
же
во
имя
королевы,
или
твои
дни
сочтены.
Jack
drew
two
pistols
from
his
belt,
and
he
waved
them
proud
and
high
Джек
вытащил
из-за
пояса
два
пистолета
и
гордо
взмахнул
ими.
"I′ll
fight,
but
not
surrender",
cried
the
wild
colonial
boy
"Я
буду
сражаться,
но
не
сдамся",
- кричал
дикий
колониальный
мальчик.
Jack
fired
once
at
Kelly,
brought
him
to
the
ground
Джек
выстрелил
в
Келли
и
повалил
его
на
землю.
Then
turning
round
from
Davis′
gun,
received
his
mortal
wound
Затем,
отвернувшись
от
пистолета
Дэвиса,
он
получил
смертельную
рану.
A
bullet
pierced
his
proud
young
heart,
from
the
pistol
of
Fitzroy
Пуля
из
пистолета
Фицроя
пронзила
его
гордое
юное
сердце.
And
that's
the
way
they
captured
him,
the
wild
colonial
boy
Вот
так
они
и
поймали
его,
дикого
колониального
мальчишку.
Yes
that′s
the
way
they
captured
him,
the
wild
colonial
boy
Да,
именно
так
они
схватили
его,
дикого
колониального
мальчика.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Traditional, Warren John Fahey
Attention! Feel free to leave feedback.