Dr. Yaro & La Folie - Petit frère - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Dr. Yaro & La Folie - Petit frère




Petit frère
Little Brother
Petit frère, ouh ouh
Little brother, ouh ouh
Petit frère, n'oublie pas qu'on a qu'une seule vie
Little brother, don't forget that we only have one life
J'ai joui de mon indépendance mais à quoi ça m'a t-il servi?
I enjoyed my independence, but what good did it do me?
Comme j'ai connu la galère, je vis passionnément ma vie d'artiste
Since I knew hardship, I live my life as an artist passionately
Et c'est mon rôle de grand frère de te dire qu'on a qu'une seule vie
And it's my role as a big brother to tell you that we only have one life
Ouah ah ah, ouah ah ah ah ah
Woah ah ah, woah ah ah ah ah
Ouah ah ah, ouah ah ah ah ah
Woah ah ah, woah ah ah ah ah
Ouah ah ah, ouah ah ah ah ah
Woah ah ah, woah ah ah ah ah
Ouah ah ah, ouah ah ah ah ah
Woah ah ah, woah ah ah ah ah
Petit frère, pendant des années, je vendais la C dans le ghetto
Little brother, for years, I was selling C in the ghetto
J'volais dans les caisses donc pas la peine de s'lever tôt
I was stealing from the cash registers, so no need to get up early
Insh'Allah la daronne sera fière de nous
Insh'Allah mama will be proud of us
Tout c'que tu vis, j'connais déjà
Everything you experience, I already know
J'ai vu défilé des paires de menottes
I've seen pairs of handcuffs parade by
Billets violets dans les enveloppes
Purple bills in envelopes
Et c'est pour ça que je te déconseille
And that's why I advise you
De marcher sur mes pas
Not to follow in my footsteps
J'ai connu tous les plafonds malhonnête
I've known all the dishonest ceilings
Billets violets dans les camionnettes
Purple bills in vans
Et c'est pour cela que je te déconseille
And that's why I advise you
De marcher sur mes pas
Not to follow in my footsteps
Petit frère, n'oublie pas qu'on a qu'une seule vie
Little brother, don't forget that we only have one life
J'ai joui de mon indépendance mais à quoi ça m'a t-il servi?
I enjoyed my independence, but what good did it do me?
Comme j'ai connu la galère, je vis passionnément ma vie d'artiste
Since I knew hardship, I live my life as an artist passionately
Et c'est mon rôle de grand frère de te dire qu'on a qu'une seule vie
And it's my role as a big brother to tell you that we only have one life
Ouah ah ah, ouah ah ah ah ah
Woah ah ah, woah ah ah ah ah
Ouah ah ah, ouah ah ah ah ah
Woah ah ah, woah ah ah ah ah
Ouah ah ah, ouah ah ah ah ah
Woah ah ah, woah ah ah ah ah
Ouah ah ah, ouah ah ah ah ah
Woah ah ah, woah ah ah ah ah
J'suis bé-tom pour une histoire de vol, il y a six ans
I've been stupid for a theft story six years ago
Et j'me suis rendu compte qu'il est dur, de prendre des bonnes décisions
And there I realized that it's hard to make good decisions
Tu vois tes rêves tomber à l'eau et ça depuis l'école élémentaire
You see your dreams go down the drain, and that since elementary school
Tu f'rais mieux d'quitter l'bendo avant qu'maman se plaigne de ta muerte
You'd better leave the block before Mom complains about your death
Je sais que tu veux pas faire ça, que tu vas crier tard le soir
I know you don't want to do this, that you're gonna be crying late at night
Que t'as déjà les accessoires, t'as pas besoin de quoi qu'ce soit
That you already have the accessories, you don't need anything
Je sais que tu veux pas faire ça, que tu vas crier tard le soir
I know you don't want to do this, that you're gonna be crying late at night
Que t'as déjà les accessoires, t'as pas besoin de quoi qu'ce soit
That you already have the accessories, you don't need anything
Petit frère, n'oublie pas qu'on a qu'une seule vie
Little brother, don't forget that we only have one life
J'ai joui de mon indépendance mais à quoi ça m'a t-il servi?
I enjoyed my independence, but what good did it do me?
Comme j'ai connu la galère, je vis passionnément ma vie d'artiste
Since I knew hardship, I live my life as an artist passionately
Et c'est mon rôle de grand frère de te dire qu'on a qu'une seule vie
And it's my role as a big brother to tell you that we only have one life
Ouah ah ah, ouah ah ah ah ah
Woah ah ah, woah ah ah ah ah
Ouah ah ah, ouah ah ah ah ah
Woah ah ah, woah ah ah ah ah
Ouah ah ah, ouah ah ah ah ah
Woah ah ah, woah ah ah ah ah
Ouah ah ah, ouah ah ah ah ah
Woah ah ah, woah ah ah ah ah
Je ne compte même plus le nombre de plumes qu'on y a laissé
I don't even count the number of feathers we left there anymore
Met d'coté la rue, fait ta route, ne soit pas pressé
Put the street aside, go your own way, don't be in a hurry
Faut qu'tu lâches toutes ces futilités, commence à t'lever tôt
You have to let go of all these futilities, start getting up early
Et fait ton bail jusqu'à l'heure du décès jusqu'à ton dernier mot
And do your thing until the time of death until your last word
Ouah ah ah, ouah ah ah ah ah
Woah ah ah, woah ah ah ah ah
Ouah ah ah, ouah ah ah ah ah
Woah ah ah, woah ah ah ah ah
Ouah ah ah, ouah ah ah ah ah
Woah ah ah, woah ah ah ah ah
Ouah ah ah, ouah ah ah ah ah
Woah ah ah, woah ah ah ah ah
Ho, hoho, hoho
Ho, hoho, hoho
Ho, hoho, hoho
Ho, hoho, hoho
Ho, hoho, hoho
Ho, hoho, hoho
Ho ho, haha
Ho ho, haha





Writer(s): Still Nas


Attention! Feel free to leave feedback.