Lyrics and translation Dr. Yaro & La Folie - Petit frère
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Petit frère
Little Brother
Petit
frère,
ouh
ouh
Little
brother,
ouh
ouh
Petit
frère,
n'oublie
pas
qu'on
a
qu'une
seule
vie
Little
brother,
don't
forget
that
we
only
have
one
life
J'ai
joui
de
mon
indépendance
mais
à
quoi
ça
m'a
t-il
servi?
I
enjoyed
my
independence,
but
what
good
did
it
do
me?
Comme
j'ai
connu
la
galère,
je
vis
passionnément
ma
vie
d'artiste
Since
I
knew
hardship,
I
live
my
life
as
an
artist
passionately
Et
c'est
mon
rôle
de
grand
frère
de
te
dire
qu'on
a
qu'une
seule
vie
And
it's
my
role
as
a
big
brother
to
tell
you
that
we
only
have
one
life
Ouah
ah
ah,
ouah
ah
ah
ah
ah
Woah
ah
ah,
woah
ah
ah
ah
ah
Ouah
ah
ah,
ouah
ah
ah
ah
ah
Woah
ah
ah,
woah
ah
ah
ah
ah
Ouah
ah
ah,
ouah
ah
ah
ah
ah
Woah
ah
ah,
woah
ah
ah
ah
ah
Ouah
ah
ah,
ouah
ah
ah
ah
ah
Woah
ah
ah,
woah
ah
ah
ah
ah
Petit
frère,
pendant
des
années,
je
vendais
la
C
dans
le
ghetto
Little
brother,
for
years,
I
was
selling
C
in
the
ghetto
J'volais
dans
les
caisses
donc
pas
la
peine
de
s'lever
tôt
I
was
stealing
from
the
cash
registers,
so
no
need
to
get
up
early
Insh'Allah
la
daronne
sera
fière
de
nous
Insh'Allah
mama
will
be
proud
of
us
Tout
c'que
tu
vis,
j'connais
déjà
Everything
you
experience,
I
already
know
J'ai
vu
défilé
des
paires
de
menottes
I've
seen
pairs
of
handcuffs
parade
by
Billets
violets
dans
les
enveloppes
Purple
bills
in
envelopes
Et
c'est
pour
ça
que
je
te
déconseille
And
that's
why
I
advise
you
De
marcher
sur
mes
pas
Not
to
follow
in
my
footsteps
J'ai
connu
tous
les
plafonds
malhonnête
I've
known
all
the
dishonest
ceilings
Billets
violets
dans
les
camionnettes
Purple
bills
in
vans
Et
c'est
pour
cela
que
je
te
déconseille
And
that's
why
I
advise
you
De
marcher
sur
mes
pas
Not
to
follow
in
my
footsteps
Petit
frère,
n'oublie
pas
qu'on
a
qu'une
seule
vie
Little
brother,
don't
forget
that
we
only
have
one
life
J'ai
joui
de
mon
indépendance
mais
à
quoi
ça
m'a
t-il
servi?
I
enjoyed
my
independence,
but
what
good
did
it
do
me?
Comme
j'ai
connu
la
galère,
je
vis
passionnément
ma
vie
d'artiste
Since
I
knew
hardship,
I
live
my
life
as
an
artist
passionately
Et
c'est
mon
rôle
de
grand
frère
de
te
dire
qu'on
a
qu'une
seule
vie
And
it's
my
role
as
a
big
brother
to
tell
you
that
we
only
have
one
life
Ouah
ah
ah,
ouah
ah
ah
ah
ah
Woah
ah
ah,
woah
ah
ah
ah
ah
Ouah
ah
ah,
ouah
ah
ah
ah
ah
Woah
ah
ah,
woah
ah
ah
ah
ah
Ouah
ah
ah,
ouah
ah
ah
ah
ah
Woah
ah
ah,
woah
ah
ah
ah
ah
Ouah
ah
ah,
ouah
ah
ah
ah
ah
Woah
ah
ah,
woah
ah
ah
ah
ah
J'suis
bé-tom
pour
une
histoire
de
vol,
il
y
a
six
ans
I've
been
stupid
for
a
theft
story
six
years
ago
Et
là
j'me
suis
rendu
compte
qu'il
est
dur,
de
prendre
des
bonnes
décisions
And
there
I
realized
that
it's
hard
to
make
good
decisions
Tu
vois
tes
rêves
tomber
à
l'eau
et
ça
depuis
l'école
élémentaire
You
see
your
dreams
go
down
the
drain,
and
that
since
elementary
school
Tu
f'rais
mieux
d'quitter
l'bendo
avant
qu'maman
se
plaigne
de
ta
muerte
You'd
better
leave
the
block
before
Mom
complains
about
your
death
Je
sais
que
tu
veux
pas
faire
ça,
que
tu
vas
crier
tard
le
soir
I
know
you
don't
want
to
do
this,
that
you're
gonna
be
crying
late
at
night
Que
t'as
déjà
les
accessoires,
t'as
pas
besoin
de
quoi
qu'ce
soit
That
you
already
have
the
accessories,
you
don't
need
anything
Je
sais
que
tu
veux
pas
faire
ça,
que
tu
vas
crier
tard
le
soir
I
know
you
don't
want
to
do
this,
that
you're
gonna
be
crying
late
at
night
Que
t'as
déjà
les
accessoires,
t'as
pas
besoin
de
quoi
qu'ce
soit
That
you
already
have
the
accessories,
you
don't
need
anything
Petit
frère,
n'oublie
pas
qu'on
a
qu'une
seule
vie
Little
brother,
don't
forget
that
we
only
have
one
life
J'ai
joui
de
mon
indépendance
mais
à
quoi
ça
m'a
t-il
servi?
I
enjoyed
my
independence,
but
what
good
did
it
do
me?
Comme
j'ai
connu
la
galère,
je
vis
passionnément
ma
vie
d'artiste
Since
I
knew
hardship,
I
live
my
life
as
an
artist
passionately
Et
c'est
mon
rôle
de
grand
frère
de
te
dire
qu'on
a
qu'une
seule
vie
And
it's
my
role
as
a
big
brother
to
tell
you
that
we
only
have
one
life
Ouah
ah
ah,
ouah
ah
ah
ah
ah
Woah
ah
ah,
woah
ah
ah
ah
ah
Ouah
ah
ah,
ouah
ah
ah
ah
ah
Woah
ah
ah,
woah
ah
ah
ah
ah
Ouah
ah
ah,
ouah
ah
ah
ah
ah
Woah
ah
ah,
woah
ah
ah
ah
ah
Ouah
ah
ah,
ouah
ah
ah
ah
ah
Woah
ah
ah,
woah
ah
ah
ah
ah
Je
ne
compte
même
plus
le
nombre
de
plumes
qu'on
y
a
laissé
I
don't
even
count
the
number
of
feathers
we
left
there
anymore
Met
d'coté
la
rue,
fait
ta
route,
ne
soit
pas
pressé
Put
the
street
aside,
go
your
own
way,
don't
be
in
a
hurry
Faut
qu'tu
lâches
toutes
ces
futilités,
commence
à
t'lever
tôt
You
have
to
let
go
of
all
these
futilities,
start
getting
up
early
Et
fait
ton
bail
jusqu'à
l'heure
du
décès
jusqu'à
ton
dernier
mot
And
do
your
thing
until
the
time
of
death
until
your
last
word
Ouah
ah
ah,
ouah
ah
ah
ah
ah
Woah
ah
ah,
woah
ah
ah
ah
ah
Ouah
ah
ah,
ouah
ah
ah
ah
ah
Woah
ah
ah,
woah
ah
ah
ah
ah
Ouah
ah
ah,
ouah
ah
ah
ah
ah
Woah
ah
ah,
woah
ah
ah
ah
ah
Ouah
ah
ah,
ouah
ah
ah
ah
ah
Woah
ah
ah,
woah
ah
ah
ah
ah
Ho,
hoho,
hoho
Ho,
hoho,
hoho
Ho,
hoho,
hoho
Ho,
hoho,
hoho
Ho,
hoho,
hoho
Ho,
hoho,
hoho
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Still Nas
Attention! Feel free to leave feedback.