Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
crazy
en
hiver,
même
le
gars
dans
son
coat
Kanuk
hurle
Es
ist
verrückt
im
Winter,
sogar
der
Typ
in
seinem
Kanuk-Mantel
schreit
Mais
en
été,
il
se
cache
à
l'ombre
à
cause
des
canicules
Aber
im
Sommer
versteckt
er
sich
im
Schatten
wegen
der
Hitzewellen
J'ai
pas
à
me
plaindre,
même
sans
climatiseur
Ich
habe
keinen
Grund
zur
Klage,
auch
ohne
Klimaanlage
Je
vois
des
mirages,
imagine
l'image
d'une
vie
à
Miami,
girl
Ich
sehe
Fata
Morganas,
stell
dir
das
Bild
eines
Lebens
in
Miami
vor,
Mädchen
La
Barbie
court
comme
un
roi
mage
et
pointe
le
5 étoiles:
Barbancourt
Die
Barbie
läuft
wie
ein
Weiser
und
zeigt
auf
das
5-Sterne:
Barbancourt
C'est
à
croire
que
j'ai
un
bar
dans
mon
BBQ
Man
könnte
meinen,
ich
hätte
eine
Bar
in
meinem
BBQ
Avant
d'en
boire
un
coup,
on
en
verse
pour
les
rest
in
peace
Bevor
wir
einen
trinken,
gießen
wir
einen
für
die
Rest
in
Peace
aus
Pour
les
hommies,
on
enterre
toute
cette
haine
et
prie
Für
die
Homies
begraben
wir
all
diesen
Hass
und
beten
Mon
sourire
pleure
ce
soir,
je
me
nomme
Sol
Mein
Lächeln
weint
heute
Abend,
ich
nenne
mich
Sol
Depuis
que
j'ai
connu
Molson,
j'veux
boire
comme
un
homme
seul
Seit
ich
Molson
kenne,
will
ich
trinken
wie
ein
einsamer
Mann
Pas
aujourd'hui,
j'ai
invité
le
neighborhood
Nicht
heute,
ich
habe
die
Nachbarschaft
eingeladen
J'ai
même
invité
le
barbier
qui
a
donné
à
ma
barbe
une
coupe
Ich
habe
sogar
den
Barbier
eingeladen,
der
meinem
Bart
einen
Schnitt
verpasst
hat
C'est
un
ghetto
folklore,
c'est
à
croire
qu'on
est
tous
nés
dans
le
hood
Das
ist
Ghetto-Folklore,
man
könnte
meinen,
wir
sind
alle
in
der
Hood
geboren
Hey
yo,
j'veux
pas
entendre
de
beef,
everybody
cool
Hey
yo,
ich
will
keinen
Beef
hören,
everybody
cool
Que
veulent
les
gangsta
niggers,
rien
qu'des
liqueurs
même
si
le
jam
est
nickel
Was
wollen
die
Gangsta-N*****,
nur
Liköre,
auch
wenn
die
Party
top
ist
Nique
le
système
dès
qu'j'ai
le
briquet,
le
tank
il
décolle
Fick
das
System,
sobald
ich
das
Feuerzeug
habe,
der
Tank
hebt
ab
I
don't
wanna
talk,
I
just
wanna
chill
Ich
will
nicht
reden,
ich
will
nur
chillen
Just
wanna
live
my
life
the
best
I
can
Will
nur
mein
Leben
so
gut
leben,
wie
ich
kann
No
matter
what
they
say,
let
the
people
talk
Egal,
was
sie
sagen,
lass
die
Leute
reden
Just
enjoy
the
time
Genieß
einfach
die
Zeit
How
you
feel?
Wie
fühlst
du
dich?
La
raison
pour
laquelle
on
sème,
paraît
qu'c'est
le
blé
Der
Grund,
warum
wir
säen,
scheint
das
Geld
zu
sein
Pour
chaque
tranche
de
vie,
on
lève
des
toasts,
celebrate!
Für
jeden
Lebensabschnitt
erheben
wir
Toasts,
celebrate!
Des
fois
c'est
le
temps
de
bosser
dur
et
cette
fois
c'est
le
break
Manchmal
ist
es
Zeit,
hart
zu
arbeiten,
und
dieses
Mal
ist
Pause
La
vie
c'est
course,
j'ai
dû
peser
7 fois
sur
le
break
Das
Leben
ist
ein
Rennen,
ich
musste
7 Mal
auf
die
Bremse
treten
J'ai
cette
façon
de
filer
dans
l'espace
Ich
habe
diese
Art,
durch
den
Raum
zu
gleiten
Comme
le
laser
d'un
alien,
in
the
air,
et
le
808
dans
un
autre
layer
Wie
der
Laser
eines
Aliens,
in
the
air,
und
die
808
in
einer
anderen
Schicht
C'est
l'extase
dans
ce
flavor,
laissez
passer
les
haters
Das
ist
Ekstase
in
diesem
Flavor,
lasst
die
Hater
durch
Reste
pas
dans
les
escaliers,
hey
yo
pourquoi
t'appelles
pas
l'elevator?
Bleib
nicht
im
Treppenhaus,
hey
yo,
warum
rufst
du
nicht
den
Elevator?
On
part
des
cannes
à
sucre
jusqu'au
Barbancourt
Wir
starten
vom
Zuckerrohr
bis
zum
Barbancourt
Les
bars,
les
banques,
la
cour
Die
Bars,
die
Banken,
der
Hof
Lève
le
verre
à
tous
les
struggles
passés,
les
portes
cassées,
l'époque
est
classée
Erheb
das
Glas
auf
all
die
vergangenen
Struggles,
die
zerbrochenen
Türen,
die
Epoche
ist
abgeschlossen
Fuckin
classique,
n'est-ce
pas
ce
qu'on
voulait?
Fuckin'
klassisch,
ist
es
nicht
das,
was
wir
wollten?
C'est
un
beautiful
day,
le
jour
est
levé,
je
prends
un
temps
pour
me
lever
Es
ist
ein
beautiful
day,
der
Tag
ist
angebrochen,
ich
nehme
mir
Zeit
aufzustehen
Juste
pour
goûter
à
nouveau
l'été,
vous
souvenez-vous
de
la
cour
de
récréation?
Nur
um
den
Sommer
wieder
zu
schmecken,
erinnert
ihr
euch
an
den
Pausenhof?
J'avais
des
lacets
que
j'entrelaçais
Ich
hatte
Schnürsenkel,
die
ich
verschlang
25
ans
plus
tard,
mon
gars
joue
au
basket,
rit
de
mes
cassettes
25
Jahre
später
spielt
mein
Junge
Basketball,
lacht
über
meine
Kassetten
I
don't
wanna
talk,
I
just
wanna
chill
Ich
will
nicht
reden,
ich
will
nur
chillen
Just
wanna
live
my
life
the
best
I
can
Will
nur
mein
Leben
so
gut
leben,
wie
ich
kann
No
matter
what
they
say,
let
the
people
talk
Egal,
was
sie
sagen,
lass
die
Leute
reden
Just
enjoy
the
time
Genieß
einfach
die
Zeit
How
you
feel?
Wie
fühlst
du
dich?
I
don't
wanna
talk,
I
just
wanna
chill
Ich
will
nicht
reden,
ich
will
nur
chillen
Just
wanna
live
my
life
the
best
I
can
Will
nur
mein
Leben
so
gut
leben,
wie
ich
kann
No
matter
what
they
say,
let
the
people
talk
Egal,
was
sie
sagen,
lass
die
Leute
reden
Just
enjoy
the
time
Genieß
einfach
die
Zeit
How
you
feel?
Wie
fühlst
du
dich?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jocelyn "dramatik" Bruno, Jean-thomas Cloutier
Attention! Feel free to leave feedback.