Speakeasy (feat. Jeswon) -
Drapht
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Speakeasy (feat. Jeswon)
Speakeasy (feat. Jeswon)
You
got
a
password,
mate?
Hast
du
ein
Passwort,
Kumpel?
A
password?
Ein
Passwort?
Yeah,
you
ca—you
can't
come
in
without
a
password
Ja,
du
ka—du
kannst
ohne
Passwort
nicht
rein
I
don't
know,
fucken,
art-deco?
Ich
weiß
nicht,
verdammt,
Art-Deco?
Art-deco?
What
kind
of
a
fucken
password
is
art-deco,
mate?
Art-Deco?
Was
für
ein
beschissenes
Passwort
ist
Art-Deco,
Kumpel?
That's
a
shit
password
Das
ist
ein
Scheißpasswort
Let
me
paint
a
picture
like
Picasso
Lass
mich
ein
Bild
malen
wie
Picasso
While
you
got
a
couple
marbles
as
brain
in
you
noggin
Während
du
ein
paar
Murmeln
als
Gehirn
in
deinem
Kopf
hast
I
got
a
couple
marble
columns
in
my
holiday
house
Ich
habe
ein
paar
Marmorsäulen
in
meinem
Ferienhaus
Draped
in
foliage,
the
beat
got
you
nodding
In
Laub
gehüllt,
der
Beat
bringt
dich
zum
Nicken
Like
the
suns
ray
bouncing
off
the
bonnet
of
my
old
gold
Wie
die
Sonnenstrahlen,
die
von
der
Motorhaube
meines
alten
goldenen
Ford
Model
T
convertible,
word
to
all
Ford
Modell
T
Cabrios
abprallen,
ein
Wort
an
alle
My
bootlegging
friends
running
parties
Meine
schwarzbrennenden
Freunde,
die
Partys
veranstalten
But
no
one
does
a
speakeasy
better
than
Jeswon
and
Draphty
Aber
niemand
macht
eine
Flüsterkneipe
besser
als
Jeswon
und
Draphty
Got
valet
parking,
like
you
at
the
ballet
Habe
Parkservice,
wie
du
beim
Ballett
Couple
of
alley
cats
with
dry
martinis
(Lookin'
fresh)
Ein
paar
Straßenkatzen
mit
trockenen
Martinis
(Sehen
frisch
aus)
You
can't
escape
that
my
suit
is
off
the
chains
Du
kannst
nicht
leugnen,
dass
mein
Anzug
der
Hammer
ist
Like
my
names
Houdini.
But
I
ain't
no
Genie
Wie
mein
Name
Houdini.
Aber
ich
bin
kein
Flaschengeist
Never
see
cold
camping
in
a
cloud
of
smoke
Man
sieht
mich
nie
beim
kalten
Zelten
in
einer
Rauchwolke
I
got
a
lady
named
Daisy
like
the
cows
came
home
Ich
habe
eine
Dame
namens
Daisy,
Süße,
komm
zu
mir.
Sittin'
mingling
with
stars
like
Ringos
stool
Sie
mischt
sich
unter
die
Stars
wie
Ringos
Hocker
Lookin'
real
good
in
a
flamingo
pool
Sieht
richtig
gut
aus
in
einem
Flamingopool
Can't
shut
us
up
or
shut
us
down
Kann
uns
nicht
zum
Schweigen
bringen
oder
uns
stoppen
Yeah,
yeah
we're
flowing
like
barrel
full
of
vino
Ja,
ja,
wir
fließen
wie
ein
Fass
voller
Vino
Whole
team
looking
real
premo
Das
ganze
Team
sieht
richtig
edel
aus
Can't
shut
us
up
or
shut
us
down
Kann
uns
nicht
zum
Schweigen
bringen
oder
uns
stoppen
No
no,
hear
no
see
no
speak
no
evil
Nein,
nein,
nichts
hören,
nichts
sehen,
nichts
Böses
sprechen
Got
the
whole
team
looking
illegal
Das
ganze
Team
sieht
illegal
aus
I'm
just
tryna
find
a
way
Ich
versuche
nur
einen
Weg
zu
finden
To
turn
my
sorrows
to
a
serenade
Meine
Sorgen
in
eine
Serenade
zu
verwandeln
When
life
gives
you
lemons
make
a
change
Wenn
das
Leben
dir
Zitronen
gibt,
mach
eine
Veränderung
Turn
that
shit
into
a
lemonade
Verwandle
das
Zeug
in
Limonade
If
you
weren't
Wenn
du
nicht
Down
from
the
jump,
I
don't
wanna
fraternise
(Nah)
Von
Anfang
an
dabei
warst,
will
ich
mich
nicht
verbrüdern
(Nein)
You
can
find
me
bumpin'
Makaveli
in
the
ride
(Westside)
Du
kannst
mich
finden,
wie
ich
Makaveli
im
Auto
pumpe
(Westside)
Tryna
write
a
classic
like
it's
Catcher
in
the
Rye
Versuche
einen
Klassiker
zu
schreiben
wie
"Der
Fänger
im
Roggen"
Man,
these
rappers
wanna
bite,
I
got
a
snapper
on
the
line
Mann,
diese
Rapper
wollen
beißen,
ich
habe
einen
Schnapper
an
der
Leine
Reel
it
in,
I
got
a
massive
appetite
Zieh
ihn
rein,
ich
habe
einen
riesigen
Appetit
Pauly
mi
hermano,
we
about
the
family
ties
Pauly,
mein
Bruder,
bei
uns
geht
es
um
Familienbande
Everything
is
peachy,
serve
up
this
ceviche
Alles
ist
pfirsichfarben,
serviere
dieses
Ceviche
Season
it
with
lemon
and
a
little
dash
of
lime
(Let's
go)
Würze
es
mit
Zitrone
und
einem
kleinen
Schuss
Limette
(Los
geht's)
'Cause
on
the
real
you
never
know
when
it's
time
to
go
Denn
im
Ernst,
du
weißt
nie,
wann
es
Zeit
ist
zu
gehen
Adios,
I'ma
run
it
up
like
its
cardio
Adios,
ich
werde
es
hochtreiben
wie
beim
Cardio
Vocabulario,
I
been
the
realest
in
the
barrio
Vokabular,
ich
war
der
Echteste
im
Barrio
So
I
ain't
runnin'
out
of
steam
on
this
party
boat
Also
geht
mir
auf
diesem
Partyboot
nicht
die
Puste
aus
Glass
half
empty
or
glass
half
full
Glas
halb
leer
oder
Glas
halb
voll
Wakin'
up
from
the
soirée
at
half-past
two
Wache
von
der
Soirée
um
halb
drei
auf
Cuidado
con
tu
chica
and
your
madre
too
Cuidado
con
tu
chica
und
auch
deiner
Madre
Homie,
you
don't
speak
the
lingo
you
don't
parlez-vous
(Nah)
Homie,
du
sprichst
den
Jargon
nicht,
du
parlez-vous
nicht
(Nein)
Can't
shut
us
up
or
shut
us
down
Kann
uns
nicht
zum
Schweigen
bringen
oder
uns
stoppen
Yeah,
yeah
we're
flowing
like
barrel
full
of
vino
Ja,
ja,
wir
fließen
wie
ein
Fass
voller
Vino
Whole
team
looking
real
premo
Das
ganze
Team
sieht
richtig
edel
aus
Can't
shut
us
up
or
shut
us
down
Kann
uns
nicht
zum
Schweigen
bringen
oder
uns
stoppen
No
no,
hear
no
see
no
speak
no
evil
Nein,
nein,
nichts
hören,
nichts
sehen,
nichts
Böses
sprechen
Got
the
whole
team
looking
illegal
Das
ganze
Team
sieht
illegal
aus
But
I'm
just
tryna
find
a
way
Aber
ich
versuche
nur
einen
Weg
zu
finden
To
turn
my
sorrows
to
a
serenade
Meine
Sorgen
in
eine
Serenade
zu
verwandeln
When
life
gives
you
lemons
make
a
change
Wenn
das
Leben
dir
Zitronen
gibt,
mach
eine
Veränderung
Turn
that
shit
into
a
lemonade
Verwandle
das
Zeug
in
Limonade
Said
I'm
just
tryna
find
a
way
Sagte,
ich
versuche
nur
einen
Weg
zu
finden
To
turn
my
sorrows
to
a
serenade
Meine
Sorgen
in
eine
Serenade
zu
verwandeln
When
life
gives
you
lemons
make
a
change
Wenn
das
Leben
dir
Zitronen
gibt,
mach
eine
Veränderung
Turn
that
shit
into
a
lemonade
Verwandle
das
Zeug
in
Limonade
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ricki Malet, Jesse Ferris, Creed Birch, Paul Reid, Brendan Grey, Rachel Claudio
Attention! Feel free to leave feedback.