Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Six Degrees of Inner Turbulence: VI. Solitary Shell (2009 Remastered Album Version)
Шесть степеней внутреннего смятения: VI. Одинокая раковина (ремастеринг 2009 года)
He
seemed
no
different
from
the
rest
Он
казался
таким
же,
как
все
остальные,
Just
a
healthy
normal
boy
Просто
здоровый,
нормальный
мальчик.
His
mama
always
did
her
best
Его
мама
всегда
делала
все
возможное,
And
he
was
daddy's
pride
and
joy
И
он
был
гордостью
и
радостью
папы.
He
learned
to
walk
and
talk
on
time
Он
научился
ходить
и
говорить
вовремя,
But
never
cared
much
to
be
held
Но
никогда
не
любил,
когда
его
обнимали.
And
steadily
he
would
decline
И
постепенно
он
уходил
Into
his
solitary
shell
В
свою
одинокую
раковину.
As
a
boy
he
was
considered
somewhat
odd
Мальчиком
его
считали
немного
странным,
Kept
to
himself
most
of
the
time
Большую
часть
времени
он
проводил
в
одиночестве.
He
would
daydream
in
and
out
of
his
own
world
Он
грезил
наяву,
погружаясь
в
свой
собственный
мир,
But
in
every
other
way
he
was
fine
Но
во
всем
остальном
он
был
в
порядке.
He's
a
Monday
morning
lunatic
Он
- безумец
понедельничного
утра,
Disturbed
from
time
to
time
Время
от
времени
он
теряет
рассудок,
Lost
within
himself
Затерянный
в
себе,
In
his
solitary
shell
В
своей
одинокой
раковине.
A
temporary
catatonic
Временно
кататонический,
Madman
on
occasion
Иногда
безумный.
When
will
he
break
out
Когда
же
он
вырвется
Of
his
solitary
shell
Из
своей
одинокой
раковины?
He
struggled
to
get
through
his
day
Он
с
трудом
переживал
свой
день,
He
was
helplessly
behind
Он
безнадежно
отставал.
He
poured
himself
onto
the
page
Он
изливал
себя
на
страницу,
Writing
for
hours
at
a
time
Часами
занимаясь
писательством.
As
a
man
he
was
a
danger
to
himself
Будучи
мужчиной,
он
представлял
опасность
для
себя,
Fearful
and
sad
most
of
the
time
Большую
часть
времени
он
был
боязлив
и
печален.
He
was
drifting
in
and
out
of
sanity
Он
то
терял
рассудок,
то
возвращался
к
нему,
But
in
every
other
way
he
was
fine
Но
во
всем
остальном
он
был
в
порядке.
He's
a
Monday
morning
lunatic
Он
- безумец
понедельничного
утра,
Disturbed
from
time
to
time
Время
от
времени
он
теряет
рассудок,
Lost
within
himself
Затерянный
в
себе,
In
his
solitary
shell
В
своей
одинокой
раковине.
A
momentary
maniac
Мгновенный
маньяк
With
casual
delusions
Со
случайными
бредовыми
идеями.
When
will
he
be
let
out
Когда
же
он
выберется
Of
his
solitary
shell
Из
своей
одинокой
раковины?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.