Dreams Come True - Teiuka - translation of the lyrics into German

Teiuka - Dreams Come Truetranslation in German




Teiuka
Aber hey...
ふられたんだ ついにあのコに そんで落ち込んでるんだ
Sie hat dich also endlich abserviert, was? Und jetzt bist du deprimiert.
最後の言葉 引きずっちゃって 「ずっとあなたを 好きだから」
Du hängst an ihren letzten Worten fest: „Weil ich dich immer lieben werde.“
ていうか じゃあさ なんで別れんのよ
Aber hey... warum macht sie dann Schluss mit dir?
ふっても悪者になりたくない
Sie will nicht die Böse sein, selbst wenn sie Schluss macht.
彼女のずるい言い訳 罪悪感薄めてるだけ
Ihre listige Ausrede mildert nur ihr Schuldgefühl.
なに よくあるパターンにはまっちゃってんの?
Was, bist du etwa in ein typisches Muster gefallen?
着信履歴は2日前 あなたの名前にこっそり
Der Anrufverlauf von vor zwei Tagen... heimlich habe ich neben deinen Namen...
ハートのマーク付けていた 誰にも教えてないけれど
...ein Herzchen gesetzt. Obwohl ich es niemandem erzählt habe.
ていうか「てきとうななぐさめなんて言わないけど
Aber hey... „Ich werde dir keinen billigen Trost spenden, aber...
今日はつき合うから!」
...heute leiste ich dir Gesellschaft!“
とか言いながら 折り電 大変だった勇気いった
Während ich das sagte, hat es viel Mut gekostet, zurückzurufen.
ぜんぜん意味無し NEWネイルだった
Meine neuen Nägel waren völlig umsonst.
用心してた会う瞬間 あなたの癖知ってて
Ich war vorsichtig in dem Moment, als wir uns trafen, da ich deine Angewohnheit kenne...
日本人なのに 誰にでも ハグとかするから 構えてた
...obwohl du Japaner bist, umarmst du jeden, also habe ich mich darauf eingestellt.
ていうか そんなことがもうほんと
Aber hey... so etwas macht mich wirklich...
ありえないくらいだめにすんだから
...unglaublich fertig.
今ならもしかしてとかさ 弱みに付け込むとかさ
Vielleicht jetzt... deine Schwäche auszunutzen...
かなりまじで思ったりすんだから
...darüber denke ich ernsthaft nach.
結局「時間かかるけど 忘れるよ」とか言ってんの
Am Ende sagst du Dinge wie: „Es wird Zeit brauchen, aber du wirst sie vergessen.“
情けない顔で笑うから 自分に言ってる気になった
Du lächelst mit so einem erbärmlichen Gesicht, dass ich das Gefühl hatte, ich würde es zu mir selbst sagen.
ていうか このタイミングで席立つの 変かな?
Aber hey... ist es komisch, jetzt aufzustehen?
あまりにわざとらしいかな?
Ist es zu offensichtlich?
なんだか大きな塊が 喉につかえて込み上げて
Irgendwie steckt mir ein großer Kloß im Hals und steigt hoch.
やばいよ 息がちゃんと吸えてないよ
Oh nein, ich kann nicht richtig atmen.
「おれらはいいよ 楽だよな? 恋じゃないからいいんだろうな?」
„Wir sind gut so, ist doch entspannt, oder? Weil es keine Liebe ist, ist es gut, oder?“
なにげに言われたあの日から ずっと友達ぶっていた
Seit dem Tag, an dem du das beiläufig gesagt hast, habe ich immer nur Freundschaft vorgetäuscht.
ていうか 実は よくあるパターンに
Aber hey... eigentlich bin diejenige, die in ein typisches Muster fällt...
はまってるのはこのあたしだった
...das war ich.
ほんとは大好きなんだから
Weil ich dich wirklich liebe.
ほんとに大好きなんだから
Weil ich dich wirklich von Herzen liebe.
だからやっぱり 友達ぶるだろう
Also werde ich wohl weiterhin Freundschaft vortäuschen.
きっとこれからも死ぬ気で
Sicherlich auch weiterhin, mit aller Kraft.
ていうか きっとこれからも
Aber hey... sicherlich auch weiterhin...
ふつうにこのまま 友達なんだろう
...werden wir einfach normal so Freunde bleiben, oder?
友達なんだろう...
Nur Freunde, oder...?





Writer(s): Miwa Yoshida, Masato Nakamura


Attention! Feel free to leave feedback.