Lyrics and translation Drew Sarich - The Nowhere
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chui
en
marcel
sur
mon
vélo
et
chui
trop
sexy
I'm
in
my
tank
top
on
my
bike,
looking
so
damn
sexy
Chui
meilleur
que
Bernard
Hinault,
j'dépasse
les
taxis
Better
than
Bernard
Hinault,
I'm
leaving
taxis
in
the
dust
Dans
Paris
j'fais
du
rodéo,
les
filles
disent
"oh
c'est
merlot"
Rodeo
through
Paris,
girls
say
"ooh
la
la,
he's
a
must"
Chui
trop
sexy
sur
mon
vélo,
je
sors
à
Paris!
So
damn
sexy
on
my
bike,
painting
the
town
tonight!
Aujourd'hui
c'est
samedi
je
suis
de
sorti
It's
Saturday,
time
to
go
out
and
play
Je
rends
visite
à
l'un
de
mes
amis
Visiting
a
friend,
come
what
may
Entre
barbesse
et
château
d'eau
Between
Barbes
and
Chateau
d'Eau
J'ai
enfilé
mes
shimano
Got
my
Shimano
shoes,
it's
true
Les
transports,
c'est
la
galère
Public
transport,
what
a
pain
Le
RER,
c'est
devenu
trop
cher
The
RER,
it's
draining
my
gain
Le
métro,
il
fait
trop
chaud
The
metro's
too
hot,
I
can't
stand
the
heat
Moi
je
prends
le
grand
air
I'll
take
the
fresh
air,
it
can't
be
beat
Sur
les
grands
boulevards
comme
sur
une
autoroute
On
the
boulevards,
like
a
highway
I
roam
Cavalier
solitaire
je
trace
ma
route
A
lone
rider,
making
the
city
my
home
Je
sais
j'ai
fière
allure
assis
sur
les
deux
roues
I
know
I
look
good,
perched
on
these
two
wheels
De
ma
monture
toute
de
fer
et
de
caoutchouc
My
iron
steed,
with
rubber
that
squeals
J'déboule
sur
l'avenue
d'Italie
I
burst
onto
Avenue
d'Italie
Tranquillement
il
faut
que
j'appuie
Easy
now,
gotta
push,
you
see
Je
slalome
entre
un
gourbi
Slaloming
past
a
shack
so
small
Une
camionnette
un
scooteur
et
une
Austin
mini
A
van,
a
scooter,
and
an
Austin
Mini,
that's
all
Tu
sais
le
bitume
c'est
un
peu
la
guerre
The
asphalt
jungle,
it's
a
war,
you
know
Je
suis
le
patron
dans
la
fourmilière
I'm
the
king
of
this
anthill,
watch
me
go
Pas
le
temps
d'attendre
que
ça
passe
au
vert
No
time
to
wait
for
the
light
to
turn
green
J'passe
au
rouge,
il
faut
que
j'bouge
I'm
running
the
red,
gotta
keep
the
scene
Ah
celui-là
il
croit
qu'il
va
m'avoir
Ha!
That
guy
thinks
he's
got
me
beat
Et
bah
regarde
comment
j'ai
pris
le
trottoir
Well,
look
how
I
take
to
the
street
Clic
clac
entre
trottinette
patinette
poussette
Click-clack,
between
scooters
and
strollers
I
weave
Derrière
moi
j'entends
"hey
connard"
Behind
me,
I
hear
"Hey,
jerk!
You
believe?"
Chui
en
marcel
sur
mon
vélo
"et
chui
trop
sexy"
I'm
in
my
tank
top
on
my
bike
"and
I'm
so
damn
sexy"
Chui
meilleur
que
Bernard
Hinault,
"j'dépasse
les
taxis"
Better
than
Bernard
Hinault,
"I'm
leaving
taxis
in
the
dust"
Dans
Paris
j'fais
du
rodéo,
les
filles
disent
"oh
c'est
merlot"
Rodeo
through
Paris,
girls
say
"ooh
la
la,
he's
a
must"
Chui
trop
sexy
sur
mon
vélo,
je
sors
à
Paris!
So
damn
sexy
on
my
bike,
painting
the
town
tonight!
Les
transports,
c'est
galère
Public
transport,
what
a
pain
Le
RER,
c'est
trop
cher
The
RER,
it's
draining
my
gain
Le
métro,
c'est
trop
chaud
The
metro's
too
hot,
I
can't
stand
the
heat
Moi
je
prends
le
grand
air
I'll
take
the
fresh
air,
it
can't
be
beat
Je
pousse
à
fond
les
moteurs
I'm
pushing
the
engines
to
their
max
Je
roule
à
200
mille
à
l'heure
Two
hundred
miles
an
hour,
no
looking
back
J'ai
mis
le
turbo,
j'ai
pas
peur
Turbo
on,
fear
is
a
foreign
word
Chui
aérodynamique
dans
mon
débardeur
Aerodynamic
in
my
tank
top,
like
a
bird
Appelle
moi
danger
sur
la
voie
publique
Call
me
danger
on
the
public
track
La
terreur
des
chauffeurs
de
bus
et
des
flics
The
terror
of
bus
drivers
and
cops,
that's
a
fact
C'est
moi
qui
fait
monter
les
statistiques
I'm
the
one
raising
the
stats,
you
see
De
la
délinquance
en
bicyclette
Of
bicycle
delinquency
Tu
vois
moi
j'ai
pas
peur
des
grosses
caisses
Big
cars
don't
scare
me,
no
way,
no
how
Je
sais
dompter
les
Mercedes
I
can
tame
those
Mercedes,
I
know
how
Il
est
pas
né
celui
qui
va
me
mettre
à
quatre
pattes
No
one's
putting
me
on
my
knees,
not
a
chance
J'en
ai
gagné
des
duels
contre
des
quatre-quatre
Won
duels
against
SUVs,
I
can
dance
J'laisse
sur
place
les
Porsche
les
Ferrari
I
leave
Porsches
and
Ferraris
in
my
wake
J'fais
des
queues
de
poisson
aux
Lamborghini
Give
Lamborghinis
a
tail
they
can't
shake
J'mets
à
l'amande
toutes
les
allemandes
All
those
German
cars,
I
leave
them
behind
J'les
rends
malades,
j'pars
en
balade
Making
them
sick
as
I
unwind
Oup!
pardon
Oops!
Pardon
me
Chui
en
marcel
sur
mon
vélo
et
chui
trop
sexy,
c'est
vrai
I'm
in
my
tank
top
on
my
bike
and
I'm
so
damn
sexy,
it's
true
Chui
meilleur
que
Bernard
Hinault,
j'dé-j'dé-j'dé-j'dépasse
les
taxis
Better
than
Bernard
Hinault,
I'm-I'm-I'm-I'm
leaving
taxis
in
the
dust
Dans
Paris
j'fais
du
rodéo,
les
filles
disent
"oh
c'est
merlot"
Rodeo
through
Paris,
girls
say
"ooh
la
la,
he's
a
must"
Chui
trop
sexy
sur
mon
vélo,
je
sors
à
Paris!
So
damn
sexy
on
my
bike,
painting
the
town
tonight!
Chui
en
marcel
sur
mon
vélo
et
chui
trop
sexy
I'm
in
my
tank
top
on
my
bike,
looking
so
damn
sexy
Chui
meilleur
que
Bernard
Hinault,
j'dépasse
les
taxis
Better
than
Bernard
Hinault,
I'm
leaving
taxis
in
the
dust
Dans
Paris
j'fais
du
rodéo,
les
filles
disent
"oh
c'est
merlot"
Rodeo
through
Paris,
girls
say
"ooh
la
la,
he's
a
must"
Chui
trop
sexy
sur
mon
vélo,
ouais
c'est
vrais,
c'est
vrais
(je
sors
dans
paris)
So
damn
sexy
on
my
bike,
yeah
it's
true,
it's
true
(painting
the
town
tonight)
Je
suis
sure
que
vous
voulez
savoir
I'm
sure
you
wanna
know
Quel
est
le
fin
mot
de
l'histoire
The
end
of
this
tale,
where
did
it
go
Comment
tout
ceci
s'est
terminé
How
it
all
finished,
the
final
stop
Où
ma
course
folle
m'a
emmené
Where
my
wild
ride
finally
dropped
Je
suis
finalement
arrivé
en
eau
I
ended
up
in
Eau,
you
see
Dans
le
quartier
des
châteaux
d'eau
In
the
Chateau
d'Eau
vicinity
Mais
comme
mon
pote
était
pas
là
But
my
friend
wasn't
there,
what
a
shame
Pour
rentrer
chez
moi
j'ai
pris
le
métro
So
I
took
the
metro,
back
from
where
I
came
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Drew Sarich, Titus Vadon
Attention! Feel free to leave feedback.