Lyrics and translation Dropkick Murphys - The Irish Rover
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
the
fourth
of
July,
1806
Четвертое
июля
1806
года.
We
set
sail
from
the
sweet
cove
of
Cork
Мы
отплыли
из
сладкой
бухты
корка.
We
were
sailing
away,
with
a
cargo
of
bricks
Мы
уплыли
с
грузом
кирпичей.
For
the
grand
City
Hall
in
New
York
За
большой
городской
зал
в
Нью-Йорке.
T'was
a
wonderful
craft,
she
was
rigged
fore
and
aft
Это
было
замечательное
ремесло,
она
была
сфальсифицирована
на
носу
и
в
кормовой
части.
And
oh,
how
the
wild
wind
drove
her
И
о,
как
дикий
ветер
подвел
ее.
She
stood
several
blasts,
she
had
twenty-seven
masts
Она
выдержала
несколько
взрывов,
у
нее
было
двадцать
семь
мачт.
And
they
called
her
the
Irish
Rover
Ее
называли
ирландским
Ровером.
We
had
one
million
bags
of
the
best
Sligo
rags
У
нас
был
миллион
мешков
лучших
тряпок
Слиго.
We
had
two
million
barrels
of
stone
У
нас
было
два
миллиона
бочек
камня.
We
had
three
million
sides
of
old
blind
horses'
hides
У
нас
было
три
миллиона
шкур
старых
слепых
лошадей.
We
had
four
million
barrels
of
bone
У
нас
было
четыре
миллиона
баррелей
костей.
We
had
five
million
hogs,
six
million
dogs
У
нас
было
пять
миллионов
свиней,
шесть
миллионов
собак.
Seven
million
barrels
of
porter
Семь
миллионов
баррелей
Портера.
We
had
eight
million
bales,
of
old
nanny
gold
tails
У
нас
было
восемь
миллионов
тюков
старых
золотых
хвостов
нянек.
In
the
hold
of
the
Irish
Rover
В
трюме
ирландского
Ровера.
There
was
old
Mickey
Coote
who
played
hard
on
his
flute
Был
старый
Микки
Кут,
который
играл
на
флейте.
When
the
ladies
lined
up
for
a
set
Когда
дамы
выстроились
в
очередь
на
съемочную
площадку.
He
was
tooting
with
skill,
for
each
sparking
quadrille
Он
был
ловким,
за
каждую
искрящуюся
кадриль.
Though
the
dancers
were
fluther'd
and
bet
Хотя
танцовщицы
были
флатерами
и
держали
пари.
With
his
smart,
witty
talk,
he
was
cock
of
the
walk
С
его
умными,
остроумными
разговорами
он
был
членом
прогулки.
He
rolled
the
dames
under
and
over
Он
катал
дам
под
ногами
и
снова.
They
all
knew
at
a
glance,
when
he
took
up
his
stance
Они
все
сразу
поняли,
когда
он
встал
на
свою
позицию.
That
he
sailed
on
the
Irish
Rover
Что
он
плыл
на
ирландском
Ровере.
There
was
Barney
McGee
from
the
banks
of
the
Lee
Там
был
Барни
Макги
из
банка
ли.
There
was
Hogan
from
County
Tyrone
Там
был
Хоган
из
округа
Тайрон.
There
was
Johnny
McGurk,
who
was
scared
stiff
of
work
Был
Джонни
Макгерк,
который
боялся
жесткой
работы.
And
your
man
from
the
West
Meath
called
Malone
И
твой
мужчина
из
Вест-Мита,
которого
звали
Мэлоун.
The
was
slugger
O'Toole,
who
was
drunk
as
a
rule
Был
вялый
О'Тул,
который
был
пьян,
как
правило.
And
fighting
Bill
Tracey
from
Dover
И
сражаюсь
с
Биллом
Трейси
из
Дувра.
And
your
man
Mick
McCann,
from
the
banks
of
the
Bann
И
твой
друг,
Мик
Маккэнн,
с
берегов
Банна.
Was
the
skipper
of
the
Irish
Rover
Был
шкипером
ирландского
Ровера.
We
had
sailed
seven
years,
when
the
measles
broke
out
Мы
плыли
семь
лет,
когда
вспыхнула
корь.
And
the
ship
lost
its
way
in
the
fog
И
корабль
заблудился
в
тумане.
And
that
whale
of
a
crew,
was
reduced
down
to
two
И
этот
кит
из
команды
был
сведен
к
двум.
Just
myself
and
the
captain's
old
dog
Только
я
и
старая
собака
капитана.
And
the
ship
struck
a
rock,
oh
Lord,
what
a
shock
И
корабль
ударился
о
скалу,
О
Боже,
какой
шок!
The
bulkhead
was
turned
right
over
Переборка
была
перевернута.
Turned
nine
times
around
and
the
poor
old
dog
was
drowned
Повернулся
девять
раз,
и
бедный
старый
пес
утонул.
And
that's
to
the
Irish
Rover
И
это
за
ирландский
Ровер.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): CASEY KENNETH WILLIAM, LYNCH JAMES PATRICK, BRENNAN TIMOTHY JOHN, DA ROSA JEFF, BARR ALEXANDER, KELLY MATHEW EDWARD
Attention! Feel free to leave feedback.