Вспомним,
как
оно
было
Erinnern
wir
uns,
wie
es
war
Год
восемнадцатый
— первый
альбом,
много
недовольных,
но
то
было
начало
Das
Jahr
achtzehn
– das
erste
Album,
viele
Unzufriedene,
aber
das
war
der
Anfang
Дети
говорили:
"Не
прокатит",
а
моя
бывшая
любовь
пожимала
плечами
Kinder
sagten:
"Das
wird
nichts",
und
meine
Ex-Liebe
zuckte
mit
den
Schultern
Новый
материал
вынуждал
себя
ждать,
если
не
считать
момента,
пока
с
ней
не
расстались
Neues
Material
ließ
auf
sich
warten,
abgesehen
von
dem
Moment,
als
wir
uns
trennten
И
тут
же
на
бумаге
череда
новых
карт.
Я
игрок,
что
поставил
на
кон
свою
слабость
Und
sofort
auf
dem
Papier
eine
Reihe
neuer
Karten.
Ich
bin
ein
Spieler,
der
seine
Schwäche
aufs
Spiel
gesetzt
hat
Не
каюсь.
Один
и
девять
Ich
bereue
es
nicht.
Eins
und
neun
Календарь
показал.
На
часах
до
нулей
Der
Kalender
zeigte
es.
Auf
der
Uhr
bis
null
Тупо
выжимаю
газ,
снова
заливаю
бак
Ich
gebe
einfach
Gas,
tanke
wieder
voll
Потом
поднимаю
бас.
Ты
заметил
эту
параллель?
Dann
drehe
ich
den
Bass
auf.
Hast
du
diese
Parallele
bemerkt?
Факт!
Никаких
отношений
Fakt!
Keine
Beziehungen
И
после,
словно
наполнен
слогом
Und
danach,
wie
mit
Silben
gefüllt
Где
тупо
нет
и
места,
что
бы
пожалеть
бит
Wo
einfach
kein
Platz
ist,
um
den
Beat
zu
bemitleiden
Да,
хуярю
повсеместно
с
автомата
как
Уик
Ja,
ich
baller
überall
mit
dem
Automatikgewehr
wie
Wick
Написал
тележку
треков,
объединив
всё
сторителлом.
Кричат:
"Байт
на
запад!"
Habe
einen
Wagen
voller
Tracks
geschrieben,
alles
mit
Storytelling
verbunden.
Sie
schreien:
"Westlicher
Abklatsch!"
Тупик?
Нет,
лишь
насмешка.
Не
понимают,
что
стиль
сохранил
самобытный
sound
Sackgasse?
Nein,
nur
Spott.
Sie
verstehen
nicht,
dass
der
Stil
den
ursprünglichen
Sound
bewahrt
hat
Кретин.
И
ты
типа
накатал
мне
в
личку.
Как
сам?
Охуевший
материал,
братишка
Idiot.
Und
du
hast
mir
also
privat
geschrieben.
Wie
geht's?
Geiles
Material,
Bruder
Погоди,
мы
с
тобой
даже
год
назад,
вроде
как,
никогда
не
общались
лично
Warte
mal,
wir
haben
uns
doch
vor
einem
Jahr,
so
wie
es
aussieht,
nie
persönlich
unterhalten
Bye-bye!
Едем
дальше
Bye-bye!
Weiter
geht's
Стресса
больше,
как
ссанной
фальши
Mehr
Stress,
wie
beschissene
Falschheit
В
их
кривых
рожах
я
снова
на
битах
In
ihren
schiefen
Gesichtern
bin
ich
wieder
auf
den
Beats
Чтобы
попадать
в
лоб,
но
почему
же
так
сложно
Um
direkt
zu
treffen,
aber
warum
ist
es
so
schwer
Речь
не
про
флоу,
что
течёт
в
крови,
не
про
рифмы,
bpm
или
панчи,
скиллы,
нет
Es
geht
nicht
um
den
Flow,
der
im
Blut
fließt,
nicht
um
Reime,
BPM
oder
Punchlines,
Skills,
nein
Больше
беспокоит
то,
что
старым
трафаретом
белым
мелом
обведён
на
паркете
куплет
Mich
beunruhigt
mehr,
dass
mit
alter
Schablone
und
weißer
Kreide
eine
Strophe
auf
dem
Parkett
umrandet
wurde
EP'иха
готова
как
чудо.
Три
дня
карантина
на
студии
Die
EP
ist
fertig
wie
ein
Wunder.
Drei
Tage
Quarantäne
im
Studio
Приведение
пишет
все
биты,
покуда
в
интернете
написали,
что
Хуссейн
много
лет
назад
умер
Ein
Geist
schreibt
alle
Beats,
während
im
Internet
stand,
dass
Hussein
vor
vielen
Jahren
gestorben
ist
Вас
наебали,
мы
ебашим
снаряды.
В
шоке
США,
а
вместе
с
ними
всё
НАТО
Sie
haben
euch
verarscht,
wir
ballern
die
Geschosse.
Die
USA
sind
schockiert,
und
mit
ihnen
die
ganze
NATO
Новый
комментарий
в
инсте:
"Красава".
Крысы
тоже
запищали,
но
скинул
их
за
борт
Neuer
Kommentar
auf
Insta:
"Klasse".
Die
Ratten
haben
auch
gepiepst,
aber
ich
habe
sie
über
Bord
geworfen
Hole
squad.
Все,
кто
нужен,
всегда
были
рядом,
остальные
почему-то
не
маячат
до
релиза
Hole
Squad.
Alle,
die
ich
brauche,
waren
immer
da,
die
anderen
melden
sich
komischerweise
nicht
bis
zum
Release
Типа,
как
ты?
Я
как
Вассерман.
У
меня
в
каждом
кармане
на
всех
лежат
факты
So,
wie
geht's
dir?
Mir
wie
Wasserman.
Ich
habe
in
jeder
Tasche
Fakten
über
alle
Что
вы
духом
обнищали
— это
факты
Dass
ihr
geistig
verarmt
seid
– das
sind
Fakten
Среди
сотен
обещаний
ваши
факты
(это
факты)
Unter
Hunderten
von
Versprechen
eure
Fakten
(das
sind
Fakten)
Лишний
гон
из
нареканий,
мои
факты
(это
факты)
Überflüssiges
Gerede
aus
Vorwürfen,
meine
Fakten
(das
sind
Fakten)
Пустых
слов
им
не
прощаю
Leere
Worte
verzeihe
ich
ihnen
nicht
Факты.
Что
вы
духом
обнищали
— это
факты
Fakten.
Dass
ihr
geistig
verarmt
seid
– das
sind
Fakten
Среди
сотен
обещаний
ваши
факты
(просто
факты)
Unter
Hunderten
von
Versprechen
eure
Fakten
(einfach
Fakten)
Лишний
гон
из
нареканий,
мои
факты
Überflüssiges
Gerede
aus
Vorwürfen,
meine
Fakten
Пустых
слов
им
не
прощаю
Leere
Worte
verzeihe
ich
ihnen
nicht
Надо
бы
выдать
ещё,
но
поприще
пусть
подождёт,
окей?
Ich
sollte
noch
mehr
liefern,
aber
das
Feld
soll
warten,
okay?
Прежде
— порядок
в
душе.
Да
мне
попросту
часто
ебашить
конвеером
лень
Zuerst
– Ordnung
in
der
Seele.
Mir
ist
es
einfach
oft
zu
faul,
am
Fließband
zu
arbeiten
И
вот
уже
в
твоих
ушах
эти
строки
спешат,
ожидали
лонгплей?
Und
schon
eilen
diese
Zeilen
in
deinen
Ohren,
hast
du
ein
Longplay
erwartet?
Я
дам
тебе
то,
что,
увы,
не
заставит
молчать
долго,
будто
бы
я
уже
в
ней
(чекай)
Ich
gebe
dir
etwas,
das
dich
leider
nicht
lange
zum
Schweigen
bringt,
als
wäre
ich
schon
in
ihr
(check)
Как
парамедик
залечу
на
битло
Wie
ein
Sanitäter
komme
ich
auf
den
Beat
Это
чудо
меня
лечит,
да
покуда
забит
блокнот
Dieses
Wunder
heilt
mich,
während
mein
Notizblock
voll
ist
Словом
пробиваю,
чтобы
видеть
их
натуру
Ich
durchdringe
mit
Worten,
um
ihre
Natur
zu
sehen
Всё,
что
не
прибито
к
полу,
мигом
вылетает
в
окно
Alles,
was
nicht
am
Boden
festgenagelt
ist,
fliegt
sofort
aus
dem
Fenster
Тысяча
базаров
не
помогут
заработать
Tausend
Gespräche
helfen
nicht
beim
Geldverdienen
За
спиной
ты
как
Базаров,
только
чем-то
недоволен
Hinter
meinem
Rücken
bist
du
wie
Basarow,
nur
mit
etwas
unzufrieden
Я
бы
быстро
тебя
вынес,
типа
мусор
до
забора
Ich
würde
dich
schnell
rauswerfen,
wie
Müll
bis
zum
Zaun
Но
у
меня
важные
дела,
да
постоянный
цейтнот
Aber
ich
habe
wichtige
Dinge
zu
tun,
ja,
und
ständigen
Zeitdruck
Бред!
Вынесу
любого,
у
кого
губа
не
дура.
Мне
тупо
поебать,
что
ты
из
себя
городишь
Quatsch!
Ich
werfe
jeden
raus,
der
eine
große
Klappe
hat.
Mir
ist
es
scheißegal,
was
du
dir
zusammenreimst
Тебе
если
тут
осталось
где-то
пару
лет
до
тура,
то
я
точно
запишу
фит
с
Dre
Wenn
du
hier
noch
ein
paar
Jahre
bis
zur
Tour
hast,
dann
nehme
ich
sicher
einen
Track
mit
Dre
auf
И
как
бы
не
пытался
заливать,
типа
я
не
тру,
рэп
плох,
рифмую
как
лох
Und
egal
wie
du
versuchst,
mich
schlecht
zu
machen,
ich
sei
nicht
true,
Rap
sei
schlecht,
ich
reime
wie
ein
Idiot
Чтобы
научиться
так
читать,
тебе
стоит
заменить
на
mic
зассаный
бонг
Um
so
rappen
zu
lernen,
solltest
du
das
Mic
gegen
einen
versifften
Bong
eintauschen
Ладно,
подводим
итог.
Все,
кто
мутит
хуйню,
потом
хочет
быть
тут
же
оправдан
Okay,
fassen
wir
zusammen.
Alle,
die
Scheiße
bauen,
wollen
danach
sofort
entschuldigt
werden
Ведь
тем,
кому
кажется,
что
он
пиздатый,
обидно,
что
скажут
иначе
Denn
diejenigen,
die
denken,
sie
seien
toll,
sind
beleidigt,
wenn
man
etwas
anderes
sagt
И
крикнет
вдогонку,
рыдая
и
плача,
мол,
я
просто
under,
понятно?
Und
schreien
hinterher,
weinend
und
schluchzend,
ich
sei
nur
Underground,
klar?
Чел,
не
согласен,
тут
under
я.
В
тебе
же,
банально,
ни
капли
таланта
(сука)
Mann,
ich
stimme
nicht
zu,
ich
bin
hier
Underground.
In
dir
ist
aber
einfach
kein
Funken
Talent
(Schlampe)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): вотяков семён александрович
Attention! Feel free to leave feedback.