Dry - 14 ans déjà - translation of the lyrics into German

14 ans déjà - Drytranslation in German




14 ans déjà
14 Jahre schon
Tu sais, j'crois qu'j'ai pas réalisé tout de suite
Weißt du, ich glaub, ich hab's nicht gleich realisiert
Mais après quelques cuites gros j'en ai pleuré des litres
Aber nach ein paar Räuschen, Mann, hab ich Liter geweint
Le diable nous chuchotais souvent qu'on étaient Intouchable
Der Teufel flüsterte oft, wir wären unantastbar
Il nous a bernés, un peu comme Kadhaf et Saddam
Er hat uns betrogen, wie Gaddafi und Saddam
Encore hier on rêvait d'avenir
Noch gestern träumten wir von Zukunft
Ce soir j'aimerai rêver du passé juste pour atterrir
Heut Nacht wollt' ich von der Vergangenheit träumen, nur um zu landen
Pour un Sourire, pour atterrir
Für ein Lächeln, um zu landen
Car mon cœur s'est enfuis en même temps que ton dernier soupire
Denn mein Herz floh mit deinem letzten Atemzug
J'ai trop d'flash de notre vie d'ados
Ich hab zu viele Flashbacks von unserem Teenagerleben
C'était jusqu'à la mort et face aux temps j'ai toujours dos a dos
Es war "bis in den Tod", und der Zeit gegenüber steh ich immer noch
Nos premières prise de becs jusqu'à nos têtes a têtes
Unsere ersten Streits bis zu unseren Tête-à-têtes
Il fallait les mettre K.O. en un high kick dans ta compète
Wir mussten sie K.O. schlagen mit einem Highkick in deinem Battle
Alors qu'la vie joue qu'a des millimètres
Während das Leben auf Millimeter spielt
On a su tenir chaque mètre carré du terrain d'une main de maître
Haben wir jeden Quadratmeter des Terrains meisterhaft gehalten
Soudé, on embarque pour les charniers mais j'aurais du savoir qu'les meilleurs partent toujours les premiers
Eingeschworen, ziehen wir in die Schlacht, doch ich hätte wissen müssen, dass die Besten immer zuerst gehen
J'ai mal au cœur
Mein Herz tut weh
Quoi faire docteur?
Was tun, Doktor?
Oui j'me fais peur
Ja, ich mach mir Angst
A m'saouler chaque soir
Mich jede Nacht zu betrinken
Oui mais quand j'suis net
Aber wenn ich nüchtern bin
Quand j'suis net
Wenn ich nüchtern bin
La douleur atteint tout les sens
Durchdringt der Schmerz alle Sinne
14 ans et maintenant on s'maintient comme on peut
14 Jahre und jetzt halten wir uns durch, wie wir können
Mes larmes, a force, ont séchés
Meine Tränen sind längst versiegt
Ce sont évaporés dans les cieux
Sie sind verdunstet in den Himmel
J'repense a L.A.S
Ich denk an L.A.S
14 ans déjà
14 Jahre schon
Mon cœur est en pièce
Mein Herz ist in Scherben
14 ans déjà
14 Jahre schon
Tu sais, après ta mort trop d'chose ont changés
Weißt du, nach deinem Tod hat sich zu viel verändert
J'ai vu l'arrogance essoufflé face au danger
Ich sah Arroganz vor Gefahr verschwinden
J'traine plus a la demi, gros, j'ai bougé
Ich chill nicht mehr an der Demi, Mann, ich bin weg
J'ai pris confiance en personne
Ich vertrau keinem mehr
Et les regards sur moi sont figés, donc
Und die Blicke auf mich sind erstarrt, also
Avec mamad' et Mon on r'prends la route
Mit Mamad' und Mon auf der Straße wieder
En mettant les barres sur les T
Mit Bars auf den T's
Plein d'MC dans la soute
Voll mit MCs im Gepäck
Entre peur et rage la nuit j'dors les yeux ouvert
Zwischen Angst und Wut schlaf ich mit offenen Augen
Car après la médaille dans s'bas monde ta que son revers
Denn nach der Medaille in dieser Welt kommt nur ihr Gegenteil
J'ai vu notre équipe se disloquer, Choquer
Ich sah unser Team zerfallen, Schock
Ta perte a fais l'effet d'un coup d'pare-choc et
Dein Verlust war wie ein Stoßfänger-Treffer und
Les frères ont pris la voie du Dîne
Die Brüder gingen den Weg des Din
D'autres des calibres dans les jeans
Andere steckten Kaliber in Jeans
J'noyais ma peine dans du JB
Ich ertränkte meinen Schmerz in JB
Tout les soirs à Joinville
Jede Nacht in Joinville
Avec ces valves de pulsion meurtrières
Mit diesen Beats voller Mordtriebe
J'mettais des crochets pour retrouver nos plaisirs d'hier
Ich schlug Haken, um unsere Freuden von einst zu finden
Mais la loi d'la rue n'a pas changé
Doch das Straßengesetz bleibt gleich
J'ai ouvert les yeux quand se sont fermés ceux de M.A.M.A.D
Ich öffnete die Augen, als sich die von M.A.M.A.D schlossen
Tu sais, aujourd'hui ma vie rime qu'avec la zik
Weißt du, heute bedeutet mein Leben nur noch Musik
J'répéte souvent qu'c'est maintenant ou jamais dans mes cinématiques
Ich sag oft, es ist jetzt oder nie in meinem Film
J'ai 2 enfants Allah m'a bénis
Ich hab zwei Kinder, Allah segnete mich
J'comprends enfin qu'le kif ne se trouve pas qu'sur les plages de Bali
Ich versteh endlich, dass Glück nicht nur auf Balis Stränden ist
Ici le paradis n'est qu'éphémère
Hier ist das Paradies nur kurzlebig
Pour troquer un enfer pour un autre en quittant ses terres
Um eine Hölle gegen eine andere zu tauschen, wenn man seine Heimat verlässt
Pensais a toi, mes nuits, mon quotidien
Dachte an dich, meine Nächte, mein Alltag
J'te rejoindrais peut-être demain
Vielleicht treff ich dich morgen
Même si des fois demain c'est loin
Auch wenn manchmal morgen fern ist
14 ans déjà
14 Jahre schon
Ce morceau j'le dédis
Dieses Stück widme ich
A la famille Touré, Doukouré
Der Familie Touré, Doukouré
14 ans après
14 Jahre später
On pleure toujours les gars
Wir weinen immer noch um euch
J'm'adresse aussi au petits frères
Ich wende mich auch an die kleinen Brüder
Pour leur dire qu'la vie est courte et précieuse
Um zu sagen, dass das Leben kurz und kostbar ist
Nous on a tous voulus être des princes ici
Wir wollten alle Prinzen sein hier
Mais qu'est ce qu'on a gagné?
Doch was haben wir gewonnen?
Tirer des leçons tout ça
Lektionen gelernt, all das
Les erreurs
Die Fehler
14 ans après on y repense encore
14 Jahre später denken wir noch daran
Mamad', L.A.S., KIMBAK
Mamad', L.A.S., KIMBAK
Que dieu les préserve
Gott schütze sie
MAMAD, L.A.S., KIMBAK
MAMAD, L.A.S., KIMBAK





Writer(s): Aurelien Mazin, Landry Delica, Djamel Fezari


Attention! Feel free to leave feedback.