Lyrics and translation Dry - Pitié
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prie
pour
moi
si
tu
veux
pas
au
moin
éspére
Молись
за
меня,
если
не
хочешь,
то
хотя
бы
надейся
On
veut
quitter
la
hass
méme
si
on
est
éxpert
Мы
хотим
уйти
от
этой
суеты,
даже
если
мы
в
ней
эксперты
Tu
savais
pas
que
la
déch
ca
s'aprennait
Ты
не
знала,
что
разрушению
учатся
Madames
et
messieurs
vivez
nos
vies
je
vous
jure
que
ca
promet
Дамы
и
господа,
живите
нашими
жизнями,
клянусь,
это
многообещающе
La
débroulle
c'est
à
nous
qu'elle
s'est
adressé
Выкручиваться
— это
к
нам
обратились
Mais
ce
n'est
que
l
diable
qui
t'apprend
a
péché
Но
только
дьявол
учит
тебя
грешить
Les
cieux
au
dessus
de
nous
mais
on
se
crois
géant
Небеса
над
нами,
но
мы
считаем
себя
гигантами
Plus
haut
on
ne
vois
que
la
chute
demande
à
Claude
Guéant
Выше
мы
видим
только
падение,
спроси
у
Клода
Геана
On
est
capitaliste
c'est
tout
pour
moi
tempis
pour
toi
Мы
капиталисты,
всё
для
меня,
жаль
тебя
Dés
qu'arrive
nos
par'
on
redeviens
courtois
Как
только
появляются
наши
родители,
мы
снова
становимся
вежливыми
C'est
dans
la
pauvreté
qu'on
deviens
solidaire
Именно
в
бедности
мы
становимся
солидарными
Car
malgré
la
compagnie
l'homme
est
un
gros
solidaire
Ведь,
несмотря
на
компанию,
человек
— большой
эгоист
Tout
ce
qu'il
fait
c'est
pour
lui
méme
quand
c'est
pour
les
autre
Всё,
что
он
делает,
он
делает
для
себя,
а
когда
для
других,
Qu'est
ce
que
tu
crois?
Ca
fait
kiffé
d'aceuilir
les
autre
Что
ты
думаешь?
Кайфово
принимать
других?
Ca
fait
plaisir
de
faire
zézir
Доставляет
удовольствие
делать
жесты?
Donc
au
final
c'est
pour
soi
Так
что,
в
конце
концов,
это
для
себя
L'homme
veut
étre
en
téte
dans
ses
yeux
y
a
écrit:
Pousse-toi
Человек
хочет
быть
впереди,
в
его
глазах
написано:
"Подвинься"
Donc
on
est
tous
un
peu
égoïste
Поэтому
мы
все
немного
эгоистичны
On
se
ressens
méme
si
t'a
pas
l'air
d'un
heroine
Мы
это
чувствуем,
даже
если
ты
не
выглядишь
героиней
Gros
méme
si
tu
me
vois
en
héss
depuis
des
mois
Дорогая,
даже
если
ты
видишь
меня
в
плохом
состоянии
месяцами
Steuplé
khoua
n'aie
pas
pitié
de
moi
Прошу,
милая,
не
жалей
меня
N'aie
pas
pitié
de
moi
Не
жалей
меня
N'aie
pas
pitié
de
moi
Не
жалей
меня
N'aie
pas
pitié
de
moi
Не
жалей
меня
N'aie
pas
pitié
de
moi
Не
жалей
меня
Plus
la
notion
du
temps,
pour
moi
minuit
c'est
midi
Больше
нет
понятия
времени,
для
меня
полночь
— это
полдень
Mes
journées
sont
vraiment
banales
mes
nuits
sont
maudits
Мои
дни
действительно
банальны,
мои
ночи
прокляты
Pas
de
cd
qui
khéy
l'état
nous
minimise
Нет
денег,
государство
нас
принижает
Malgré
nos
million
d'idées
les
chèques
chez
nous
c'est
pilé
Несмотря
на
миллион
наших
идей,
чеки
у
нас
закончились
On
disais
que
la
planque
était
la
poste
Мы
говорили,
что
надежное
место
— это
почта
Pas
de
bol,
licom,
mais
je
m'accroche
Не
повезло,
уволили,
но
я
держусь
Mes
proche
misent
tout
sur
mes
poches
Мои
близкие
ставят
всё
на
мои
карманы
Je
me
force
des
fois
mais
qu'importe
Я
заставляю
себя
иногда,
но
неважно
Tu
me
vois
toujours
solide
méme
si
j'aimerai
que
l'argent
rentre
vite
Ты
видишь
меня
всегда
стойким,
даже
если
я
хотел
бы,
чтобы
деньги
приходили
быстро
Tout
comme
mon
compte
d'ailleur
je
veux
que
l'argent
rentre
vite
Так
же,
как
и
на
мой
счет,
кстати,
я
хочу,
чтобы
деньги
приходили
быстро
Je
suis
tellement
fier
que
jamais
tu
verra
mes
failles
Я
так
горд,
что
ты
никогда
не
увидишь
моих
слабостей
Et
si
tu
viens
chez
moi
je
m'endetterai
pour
que
tu
graille
И
если
ты
придешь
ко
мне,
я
влезу
в
долги,
чтобы
ты
поела
Et
c'est
ainsi
qu'on
m'a
éduqué
Именно
так
меня
воспитали
Maman
m'avait
dit
de
ne
jamais
mendié
Мама
говорила
мне
никогда
не
попрошайничать
J'ai
jamais
trompé
mais
étudié
Я
никогда
не
обманывал,
а
учился
Mais
malgré
ca
personne
n'a
su
m'enduper
Но,
несмотря
на
это,
никто
не
смог
меня
обмануть
N'aie
pas
pitié
de
moi
Не
жалей
меня
N'aie
pas
pitié
de
moi
Не
жалей
меня
N'aie
pas
pitié
de
moi
Не
жалей
меня
N'aie
pas
pitié
de
moi
Не
жалей
меня
J'ai
jamais
aimé
qu'on
ai
pitié
de
moi
Я
никогда
не
любил,
чтобы
меня
жалели
Ché
pas
c'est
peut
étre
de
la
fierté
mal
placé
Не
знаю,
может
быть,
это
неуместная
гордость
En
tout
cas
tous
ce
que
je
sais
c'est
je
préfére
me
faire
frapper
qu'on
ai
pitié
de
moi
Во
всяком
случае,
всё,
что
я
знаю,
это
то,
что
я
предпочитаю,
чтобы
меня
ударили,
чем
жалели
J'ai
trop
d'amour
propre
pour
q'on
me
salisse
У
меня
слишком
много
самолюбия,
чтобы
позволить
себя
пачкать
Je
connais
trop
de
mec
en
or
prendre
des
taré
Я
знаю
слишком
много
золотых
парней,
принимающих
за
психов
N'aie
pas
pitié
de
moi
Не
жалей
меня
N'aie
pas
pitié
de
moi
Не
жалей
меня
N'aie
pas
pitié
de
moi
Не
жалей
меня
N'aie
pas
pitié
de
moi
Не
жалей
меня
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Landry Delica, Badiri Diakite, Daniel Koueloukouenda
Attention! Feel free to leave feedback.