Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
mal
au
cou,
j'ai
trop
guetté
le
sommet
Mein
Nacken
tut
weh,
ich
habe
zu
oft
auf
den
Gipfel
gestarrt
Et
pour
l'atteindre
il
faut
du
temps
Und
um
ihn
zu
erreichen,
braucht
es
Zeit
Ainsi
moi
je
ne
connais
plus
le
sommeil
So
kenne
ich
keinen
Schlaf
mehr
J'ai
trop
entendu:
Laisse
tombé!
Ich
habe
zu
oft
gehört:
Lass
es
sein!
Ainsi
j'ai
préparé
toutes
les
armes
Also
habe
ich
alle
Waffen
vorbereitet
C'est
qu'une
question
de
temps
Es
ist
nur
eine
Frage
der
Zeit
Je
te
dis
j'ai
préparé
toutes
les
armes
Ich
sage
dir,
ich
habe
alle
Waffen
vorbereitet
Car
ils
veulent
nous
voir
au
sol
Denn
sie
wollen
uns
am
Boden
sehen
J'ai
tenté
Ich
habe
es
versucht
Et
j'ai
faillit
y
laisser
toutes
mes
dents
Und
fast
alle
meine
Zähne
dabei
verloren
J'ai
pensé
Ich
habe
nachgedacht
J'irai
jamais
dans
le
sens
du
vent
Ich
werde
nie
mit
dem
Wind
gehen
Parlez-nous
des
gens
du
sang
Erzähl
uns
von
den
Blutsleuten
Les
mêmes
qui
veulent
qu'on
passe
le
balai
Dieselben,
die
wollen,
dass
wir
den
Besen
schwingen
Mes
mains
sont
faites
pour
l'or
Meine
Hände
sind
für
Gold
gemacht
Je
vous
menace
Ich
drohe
dir
Rendez-vous
dans
dix
piges
Wir
sehen
uns
in
zehn
Jahren
J'ai
pas
eu
un
passé
simple,
mais
c'est
une
vie
que
je
peux
parfaire
Ich
hatte
keine
einfache
Vergangenheit,
aber
ein
Leben,
das
ich
perfektionieren
kann
L'avenir
fait
peur
est
à
present
j'suis
imparfait
Die
Zukunft
macht
Angst,
und
jetzt
bin
ich
unvollkommen
J'ai
vu
des
mecs
faire
des
aller-retour
aux
ballons
Ich
sah
Typen,
die
hin
und
her
zu
den
Bällen
liefen
Ces
mêmes
types
qui
jadis
pouvaient
jouer
au
foot
en
talon
Dieselben
Typen,
die
früher
Fußball
in
Absätzen
spielen
konnten
A
chacun
son
destin,
à
chacun
son
parcours
Jeder
hat
sein
Schicksal,
jeder
seinen
Weg
J'ai
vu
ce
poto
BAC
+5
finir
a
Carrefour
Ich
sah
diesen
Kumpel
mit
Masterabschluss
bei
Carrefour
enden
Un
autre
devenu
star
faire
les
doublures
de
sa
cartoon
Ein
anderer
wurde
ein
Star,
machte
die
Doubles
für
seinen
Cartoon
Ce
même
gosse
qui
venait
en
cours
sans
stylo
ni
cartouche
Derselbe
Junge,
der
ohne
Stift
oder
Patronen
zum
Unterricht
kam
J'ai
tenté
souvent
mais
j'ai
chuté
Ich
habe
oft
versucht,
aber
bin
gestolpert
C'est
comme
si
la
chance
du
haut
d'un
toit
me
parachutait
Als
würde
das
Glück
mich
vom
Dach
aus
fallschirmspringen
lassen
On
crie
la
misère
mais
on
se
tait
devant
les
juges
Wir
schreien
das
Elend,
aber
schweigen
vor
den
Richtern
Dans
ce
combat
sans
adversaires,
je
n'y
voyais
que
le
déluge
In
diesem
Kampf
ohne
Gegner
sah
ich
nur
die
Sintflut
J'ai
tenté
Ich
habe
es
versucht
Et
j'ai
faillit
y
laisser
toutes
mes
dents
Und
fast
alle
meine
Zähne
dabei
verloren
J'ai
pensé
Ich
habe
nachgedacht
J'irai
jamais
dans
le
sens
du
vent
Ich
werde
nie
mit
dem
Wind
gehen
Parlez-nous
des
gens
du
sang
Erzähl
uns
von
den
Blutsleuten
Les
mêmes
qui
veulent
qu'on
passe
le
balai
Dieselben,
die
wollen,
dass
wir
den
Besen
schwingen
Mes
mains
sont
faites
pour
l'or
Meine
Hände
sind
für
Gold
gemacht
Je
vous
menace
Ich
drohe
dir
Rendez-vous
dans
dix
piges
Wir
sehen
uns
in
zehn
Jahren
Mais
qu'est-ce
que
tu
deviendras,
toi
qui
m'écoutes
Aber
was
wirst
du
werden,
du,
der
du
mir
zuhörst
Et
si
la
flemme
vient
caresser,
faut
que
tu
l'etouffes
Und
wenn
die
Faulheit
kommt,
musst
du
sie
ersticken
Ici
la
vie
peut
nous
surprendre
sinon
y
aurait
pas
de
nouveaux
riches
Hier
kann
das
Leben
uns
überraschen,
sonst
gäbe
es
keine
neuen
Reichen
Tu
peut
tout
perdre
c'est
ce
qui
sont
Du
kannst
alles
verlieren,
so
sind
sie
J'ai
vu
des
psychiatres
perdrent
la
boule
Ich
sah
Psychiater,
die
den
Verstand
verloren
Ou
des
P4
devenir
droit
comme
des
fils
de
bourges
Oder
P4,
die
plötzlich
gerade
wie
Bourgeois-Söhne
standen
Ce
qui
faisait
l'eloge
des
libertés
préparer
la
guerre
Diejenigen,
die
die
Freiheiten
lobten,
bereiteten
den
Krieg
vor
A
l'unanimité
mettre
des
peuples
au
cimetierre
Einstimmig
brachten
sie
Völker
auf
den
Friedhof
Oui
j'ai
préparé
les
armes
Ja,
ich
habe
die
Waffen
vorbereitet
Répéter
mes
gammes
juste
pour
sécher
mes
larmes
Meine
Tonleitern
wiederholt,
nur
um
meine
Tränen
zu
trocknen
Et
si
mes
péchés
se
comptent
en
kilogramme
Und
wenn
meine
Sünden
in
Kilogramm
zählen
Il
reste
juste
des
mots
a
peser
plus
besoin
de
cellophane
Bleiben
nur
Worte
zum
Wiegen,
kein
Cellophan
mehr
nötig
J'ai
tenté
Ich
habe
es
versucht
Et
j'ai
faillit
y
laisser
toutes
mes
dents
Und
fast
alle
meine
Zähne
dabei
verloren
J'ai
pensé
Ich
habe
nachgedacht
J'irai
jamais
dans
le
sens
du
vent
Ich
werde
nie
mit
dem
Wind
gehen
Parlez-nous
des
gens
du
sang
Erzähl
uns
von
den
Blutsleuten
Les
mêmes
qui
veulent
qu'on
passe
le
balai
Dieselben,
die
wollen,
dass
wir
den
Besen
schwingen
Mes
mains
sont
faites
pour
l'or
Meine
Hände
sind
für
Gold
gemacht
Je
vous
menace
Ich
drohe
dir
Rendez-vous
dans
dix
piges
Wir
sehen
uns
in
zehn
Jahren
Qu'est
ce
que
tu
deviendras?
Was
wirst
du
werden?
Toi
qu'est-ce
que
tu
deviendras?
Du,
was
wirst
du
werden?
Qu'est
ce
que
tu
deviendras?
Was
wirst
du
werden?
Toi
qu'est-ce
que
tu
deviendras?
Du,
was
wirst
du
werden?
Qu'est
ce
que
tu
deviendras?
Was
wirst
du
werden?
Toi
qu'est-ce
que
tu
deviendras?
Du,
was
wirst
du
werden?
Qu'est
ce
que
tu
deviendras?
Was
wirst
du
werden?
Toi
qu'est-ce
que
tu
deviendras?
Du,
что
wirst
du
werden?
Qu'est
ce
que
tu
deviendras?
Was
wirst
du
werden?
Toi
qu'est-ce
que
tu
deviendras?
Du,
was
wirst
du
werden?
Qu'est
ce
que
tu
deviendras?
Was
wirst
du
werden?
Toi
qu'est-ce
que
tu
deviendras?
Du,
was
wirst
du
werden?
Qu'est
ce
que
tu
deviendras?
Was
wirst
du
werden?
Toi
qu'est-ce
que
tu
deviendras?
Du,
was
wirst
du
werden?
J'ai
mal
au
cou,
j'ai
trop
guetté
le
sommet
Mein
Nacken
tut
weh,
ich
habe
zu
oft
auf
den
Gipfel
gestarrt
Et
pour
l'atteindre
il
faut
du
temps
Und
um
ihn
zu
erreichen,
braucht
es
Zeit
Ainsi
moi
je
ne
connais
plus
le
sommeil
So
kenne
ich
keinen
Schlaf
mehr
J'ai
trop
entendu:
Laisse
tombé!
Ich
habe
zu
oft
gehört:
Lass
es
sein!
Ainsi
j'ai
préparé
toutes
les
armes
Also
habe
ich
alle
Waffen
vorbereitet
C'est
qu'une
question
de
temps
Es
ist
nur
eine
Frage
der
Zeit
Je
te
dis
j'ai
préparé
toutes
les
armes
Ich
sage
dir,
ich
habe
alle
Waffen
vorbereitet
Car
ils
veulent
nous
voir
au
sol
Denn
sie
wollen
uns
am
Boden
sehen
J'ai
tenté!
Ich
habe
es
versucht!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jordan Barone, Landry Delica
Attention! Feel free to leave feedback.