Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
vie
nous
trompe,
on
est
cocu,
mais
on
l'aime
quand
même
Das
Leben
betrügt
uns,
wir
sind
betrogen,
aber
wir
lieben
es
trotzdem
On
veut
vivre
des
années,
car
quand
on
aime
on
n'compte
pas
Wir
wollen
Jahre
leben,
denn
wenn
man
liebt,
zählt
man
nicht
On
s'laissera
pas
mourir,
y'a
trop
d'bouches
à
nourrir
Wir
lassen
uns
nicht
sterben,
zu
viele
Münder
zu
stopfen
Le
temps
défile
à
toute
vitesse,
mais
moi
j'cours
à
mon
rythme
Die
Zeit
rast,
aber
ich
laufe
in
meinem
Tempo
Percer,
c'est
long
mon
frère
et
des
fois
c'est
nuisible
Durchbruch,
das
dauert,
Bruder,
und
manchmal
ist
es
schädlich
Pour
faire
le
blé,
moi
j'irai
plus
vite
que
la
musique
Um
Kohle
zu
machen,
bin
ich
schneller
als
die
Musik
Oui
j'aime
ce
monde,
j'suis
dingue
comme
le
mari
d'une
pute
Ja,
ich
liebe
diese
Welt,
ich
bin
verrückt
wie
der
Mann
einer
Nutte
J'ai
beau
faire
des
phases,
dès
fois
j'vois
qu'ma
vie
ne
rime
plus
Ich
mache
Phasen,
aber
manchmal
reimt
sich
mein
Leben
nicht
D'ailleurs,
fuck
les
jeux
d'mots
Übrigens,
scheiß
auf
Wortspiele
J'préfère
les
jeux
d'foot
ou
les
jeux
d'môme
Ich
bevorzuge
Fußball
oder
Kinderspiele
J'suis
comme
cet
ancien
tueur
qu'on
traite
de
péquenot
Ich
bin
wie
dieser
alte
Killer,
den
sie
Bauer
nennen
J'préfère
le
silence,
me
taire
que
parler
bêtement.
Un
Ich
bevorzuge
Stille,
schweigen
statt
dumm
zu
reden.
Eins
Pur
produit
bâtiment
mes
sapes
sentent
le
ciment.
J'vaux
Reines
Bauprodukt,
meine
Klamotten
riechen
nach
Zement.
Ich
Rien,
on
m'a
dit
gentiment
sans
faire
de
sentiment.
J'm'en
Bin
nichts,
sagte
man
mir
nett
ohne
Gefühl.
Mir
Tape
mon
regard
en
dit
long
donc
j'mets
des
lunettes
noires
Egal,
mein
Blick
sagt
genug,
also
trag
ich
schwarze
Sonnenbrillen
J'men
tape
de
vos
vies,
me
demandez
pas
d'être
honnête.
Moi
Mir
egal
um
eure
Leben,
verlangt
nicht,
dass
ich
ehrlich
bin.
Ich
J'remercie
Dieu
d'être
en
vie,
d'être
père,
d'être
envié,
ouais
Danke
Gott,
am
Leben
zu
sein,
Vater
zu
sein,
beneidet
zu
werden,
ja
Fier
d'être
entier,
sans
cassure,
sans
dentier
Stolz,
ganz
zu
sein,
ohne
Brüche,
ohne
Gebiss
J'veux
voir
ma
fille,
son
rire,
ses
dents
d'lait
lui
dire
Ich
will
meine
Tochter
sehen,
ihr
Lachen,
ihre
Milchzähne,
ihr
sagen
En
tant
qu'père
que
son
sourire
la
rend
belle
Als
Vater,
dass
ihr
Lächeln
sie
schön
macht
Belle
comme
sa
mère,
belle
comme
la
mienne
Schön
wie
ihre
Mutter,
schön
wie
meine
Les
seules
personnes
pour
t'épauler
dans
c'monde
si
ça
merde
Die
einzigen,
die
dich
in
dieser
kaputten
Welt
stützen
M'en
veut
pas,
si
dès
fois
j'ai
la
tête
ailleurs
Nimm’s
mir
nicht
übel,
wenn
mein
Kopf
woanders
ist
Car
dans
mes
rimes,
j'y
mets
mon
temps,
mon
sang,
ma
sueur
Denn
in
meine
Reime
leg
ich
meine
Zeit,
mein
Blut,
meinen
Schweiß
Moi,
dans
l'rap
j'suis
naufragé,
j'ai
connu
toutes
les
vagues
Ich
bin
im
Rap
ein
Schiffbrüchiger,
kannte
alle
Wellen
De
la
Mafia
au
Wati
B,
ma
voix
résonnait
dans
les
Fnac
Von
der
Mafia
bis
Wati
B,
meine
Stimme
hallte
in
den
Fnac
Mais
bref,
j'attend
toujours
et
Dieu
sait
qu'j'suis
têtu
Aber
egal,
ich
warte
noch
und
Gott
weiß,
ich
bin
stur
Depuis
qu'on
m'appelle
l'Intouchable
le
mouvement
lui
s'est
tu
Seit
man
mich
den
Unberührbaren
nennt,
ist
die
Bewegung
verstummt
En
parlant
d'Intouchable,
j'crois
que
ce
nom
m'a
porté
l'œil
Apropos
Unberührbar,
dieser
Name
brachte
mir
Pech
Mamad
et
L.A.S
mon
cœur
est
toujours
en
deuil
Mamad
und
L.A.S.,
mein
Herz
trauert
immer
noch
Avec
du
temps
et
quelques
balles,
peut-être
ça
m'passera
Mit
Zeit
und
ein
paar
Kugeln
vielleicht
vergeht’s
En
tout
cas
personne
vous
remplacera
Auf
jeden
Fall
wird
euch
niemand
ersetzen
Ma
gueule
en
plasma,
on
dirait
qu'on
m'a
cloné
Mein
Gesicht
wie
Plasma,
als
hätte
man
mich
geklont
Mais
à
leur
yeux
j'ai
plutôt
l'air
d'un
clown
que
l'air
de
Clooney
Aber
für
sie
seh
ich
aus
wie
ein
Clown,
nicht
wie
Clooney
Eh,
j'ai
l'cœur
plié,
froissé
comme
mon
linge
Hey,
mein
Herz
ist
geknickt,
zerknittert
wie
meine
Wäsche
Dans
l'crâne
c'est
l'zoo
quand
j'l'ouvre
t'entends
le
cris
des
singes
Im
Kopf
ist
der
Zoo,
wenn
ich
aufmach,
hörst
du
Affenschreie
J'me
dis
des
fois
que
la
rue
a
fané,
en
elle
j'n'y
trouve
plus
de
charme
Manchmal
denk
ich,
die
Straße
ist
verblasst,
ich
find
keinen
Charme
mehr
Les
p'tits
adolescents
ne
respectent
plus
les
gravons
Die
Jugendlichen
respektieren
die
Alten
nicht
mehr
Parce
qu'ils
sont
grands
en
taille,
pensent
à
avoir
les
bras
longs
Weil
sie
groß
sind,
denken
sie,
sie
könnten
sich
alles
nehmen
C'est
pour
mes
karlouchs,
mes
arbouchs,
mes
manouches
Das
ist
für
meine
Karlouchs,
meine
Arbouchs,
meine
Manouches
Mes
gars
louches
qui
s'camouflent,
prennent
la
mouche
quand
y'a
la
hnouch
Meine
schielenden
Jungs,
die
sich
tarnen,
die
beleidigt
sind
bei
der
Hnouch
Les
chtars
ont
laissé
des
frères
dans
des
sales
états
Die
Bullen
ließen
Brüder
in
schlimmen
Zuständen
zurück
Le
regard
vide,
ça
l'fait
pas,
rien
qu'ils
pétillent
comme
Salvetat
Leerer
Blick,
das
bringt
nichts,
sie
sollen
funkeln
wie
Salvetat
Les
sales
pétasses
ont
fait
qu'y'a
eu
beaucoup
de
pétages
d'emploi
Die
Drecksäcke
haben
nur
Chaos
angerichtet
Le
pied
est
devenu
la
bédave,
devant
les
juges
les
salles
se
comblent
Der
Fuß
wurde
zum
Joint,
vor
Richtern
füllen
sich
die
Säle
La
taule
recrute,
la
mort
aussi,
y'a
beaucoup
d'candidats
Der
Knast
rekrutiert,
der
Tod
auch,
zu
viele
Kandidaten
Trop
d'frères
dans
le
banditisme,
chez
nous
trop
d'autodidactes
Zu
viele
Brüder
im
Banditentum,
bei
uns
zu
viele
Autodidakten
Amoureux
d'la
vie,
on
est
fous,
sado-masos
Verliebt
ins
Leben,
wir
sind
verrückt,
sado-maso
C'est
ça
dans
ma
zone,
rien
faire
ce
serait
dommage,
gros
So
ist’s
in
meiner
Zone,
nichts
tun
wäre
schade,
Alter
Mon
cerveau
s'endommage
trop,
le
shit
m'a
cramé
des
neurones
Mein
Gehirn
ist
zu
kaputt,
Gras
hat
mir
Neuronen
verbrannt
Je
cherche
toujours
mon
rôle,
j'suis
un
bon
acteur
comme
De
Niro
Ich
such
noch
meine
Rolle,
ich
bin
ein
guter
Schauspieler
wie
De
Niro
Sauf
que
j'ai
pas
l'César
Aber
ich
hab
keinen
César
J'suis
comme
un
enfant
soldat
qui
laisse
parler
ses
armes
Ich
bin
wie
ein
Kindersoldat,
dessen
Waffen
sprechen
Dans
la
course
j'suis
loin
mais
j'peux
pas
laisser
ça
Im
Rennen
bin
ich
hinten,
aber
ich
kann’s
nicht
lassen
Les
derniers
seront
les
premiers,
j'vais
pas
t'épargner,
c'est
ça
Die
Letzten
werden
die
Ersten
sein,
ich
werd
dich
nicht
schonen,
so
ist’s
Ouais
t'as
pigé,
c'est
maintenant
ou
jamais
Ja,
du
hast’s
kapiert,
jetzt
oder
nie
J'veux
marquer
les
esprits
comme
Omar
ou
bien
Jamel
Ich
will
die
Köpfe
prägen
wie
Omar
oder
Jamel
J'avais
besoin
d'parler,
j'ai
trop
été
discret
Ich
musste
reden,
ich
war
zu
leise
Oui
j'ai
vu
leurs
disquettes,
jamais
tapé
l'17
Ja,
ich
hab
ihre
Scheiben
gesehen,
nie
die
17
geschlagen
J'aimais
taper
l'bifteck
que
la
Mama
faisait
Ich
schlug
lieber
das
Steak,
das
Mama
machte
Maintenant
j'vais
chercher
l'mien,
mon
épaule
commence
à
peser
Jetzt
hol
ich
meins,
meine
Schulter
wird
schwer
J'suis
un
homme
de
terrain,
j'ai
tout
fait
Ich
bin
ein
Mann
vom
Feld,
ich
hab
alles
gemacht
J'ai
fumé
la
vie
sans
crapoter
et
j'ai
toussé
Ich
rauchte
das
Leben
ohne
zu
kiffen
und
hustete
*Toussement*:
j'ai
toussé
*Hustengeräusch*:
ich
hustete
J'ai
pris
des
bras,
car
les
portes,
j'les
ai
poussées
Ich
nahm
Arme,
denn
Türen
schob
ich
auf
Résultat
des
courses,
j'm'accroche
à
mes
bourses
Ergebnis
des
Rennens,
ich
halt
mich
an
meinen
Taschen
fest
Tel
un
ours
polaire,
mets
des
gifles
salaces,
donc
laissez
passer
Wie
ein
Eisbär,
geb
fiese
Ohrfeigen,
also
lasst
mich
durch
Gros,
j'étais
la
rue
maintenant
j'en
suis
qu'la
voix
Alter,
ich
war
die
Straße,
jetzt
bin
ich
nur
ihre
Stimme
Mais
ici
on
t'fait
taire
si
tu
l'ouvres
trop
comme
Balavoine
Aber
hier
macht
man
dich
stumm,
wenn
du
zu
viel
redest
wie
Balavoine
Moi,
j'pense
à
ma
'sique,
j'pense
à
ma
vie
Ich
denk
an
meine
Musik,
ich
denk
an
mein
Leben
J'pense
à
Many
qui
s'fait
fumer
par
son
meilleur
ami
Ich
denk
an
Many,
der
von
seinem
besten
Freund
abgefackelt
wird
On
danse
le
Mia,
entre
les
ricochets
Wir
tanzen
den
Mia,
zwischen
den
Querschlägern
Par
d'répit
dans
cette
Dounia,
même
à
l'heure
d'raccrocher
Aus
Verzweiflung
in
dieser
Dunya,
selbst
bei
der
Zeit
abzuhängen
Approchez,
amateurs
de
sensations
fortes
Kommt
näher,
ihr
Adrenalin-Junkies
Demain
si
j'peux,
gros,
même
sur
Mars
j'me
téléporte
Morgen,
wenn
ich
kann,
beam
ich
mich
sogar
zum
Mars
Dans
un
monde
où
tu
vois
clair
que
quand
t'es
ébloui
In
einer
Welt,
wo
du
nur
klar
siehst,
wenn
du
geblendet
bist
Laisse-moi
juste
fermer
les
yeux,
espérant
l'Paradis
Lass
mich
die
Augen
schließen,
hoffend
aufs
Paradies
Ici
on
part
à
dix
pour
finir
tout
seul
Hier
gehen
wir
zu
zehnt
und
enden
allein
Mais
où
sera
le
réconfort
de
mes
potes
quand
j'serai
dans
mon
cercueil?
Aber
wo
ist
der
Trost
meiner
Freunde,
wenn
ich
im
Sarg
lieg?
Les
nuits
d'deuil
pour
mon
contigent,
c'est
l'quotidien
Trauernächte
für
mein
Kontingent,
das
ist
Alltag
Si
l'bonheur
pense
à
moi
j'le
remercierai
quand
il
vient
Wenn
das
Glück
an
mich
denkt,
dank
ich
ihm,
wenn
es
kommt
Mais
vois,
sur
Terre
l'homme
s'habitue
à
tout
Aber
sieh,
auf
der
Erde
gewöhnt
sich
der
Mensch
an
alles
Aptitudes
ou
pas,
attitude
bad
en
bas
des
tours
gros
Fähig
oder
nicht,
schlechte
Haltung
unter
den
Türmen,
Alter
Certains
sont
capables
du
meilleur
comme
du
pire
Manche
können
das
Beste
wie
das
Schlimmste
Sauf
que
moi
c'est
dans
l'pire
que
j'suis
le
meilleur
Aber
im
Schlimmsten
bin
ich
der
Beste
On
s'shoote
tous
à
l'adrénaline
Wir
spritzen
uns
alle
mit
Adrenalin
Quitte
à
faire
des
O.D.,
nous
jamais
on
déviera
d'la
ligne,
gros
Selbst
wenn
wir
ODs
machen,
weichen
wir
nie
ab,
Alter
Ma
ligne
de
mire
n'est
que
le
roro
Mein
Ziel
ist
nur
das
Roro
Ou
le
diamant,
pourquoi
pas
être
à
l'affiche
dans
un
grand
rôle?
Oder
der
Diamant,
warum
nicht
in
einer
Hauptrolle
glänzen?
Et
comme
tous
mes
textes
sur
papier
Und
wie
alle
meine
Texte
auf
Papier
J'vais
toucher
l'monde,
et
l'intouchable
enfin
le
palper
Werd
ich
die
Welt
berühren,
und
der
Unberührbare
endlich
fühlen
Saleté
de
vie,
où
l'on
succombe
à
l'orgueil,
à
l'envie
Scheißleben,
wo
man
Stolz
und
Neigt
erliegt
Pour
cet
enfer,
les
gens
s'tuent
pour
prolonger
l'ennui
Für
diese
Hölle
töten
Menschen,
um
die
Langeweile
zu
verlängern
Toutes
les
nuits
des
altercations,
des
confrontations
Jede
Nacht
Auseinandersetzungen,
Konfrontationen
Détonations
quand
mon
père
fait
ses
invocations
Detonationen,
wenn
mein
Vater
seine
Gebete
spricht
Aurai-je
le
temps
d'dire
adieu
à
mes
fans?
Hab
ich
Zeit,
mich
von
meinen
Fans
zu
verabschieden?
À
mes
soces,
tous
mes
frères
qui
noient
mes
mélodrames?
Von
meinen
Soces,
all
meinen
Brüdern,
die
meine
Dramen
ertränken?
Vous
remercier
j'm'en
lasserai
jamais
Euch
zu
danken,
werd
ich
nie
müde
Mais
mieux
vaut
le
faire
maintenant
que
jamais
Aber
besser
jetzt
als
nie
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yannis Karim Amri, Landry Delica, Guillaume Robert Le Dain, Sonny Sorensen
Attention! Feel free to leave feedback.