Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au quotidien (feat. Shin Sekai)
Im Alltag (feat. Shin Sekai)
Oui,
on
mène
un
combat
au
quotidien
Ja,
wir
führen
einen
täglichen
Kampf
Je
te
le
dis,
j'attend
pas,
un
miracle
Ich
sag's
dir,
ich
warte
nicht
auf
ein
Wunder
Et
je
suis
pas
forcément
l'homme
que
je
voulais
Und
ich
bin
nicht
unbedingt
der
Mann,
der
ich
sein
wollte
Entre
regrets
et
rêves
inabouti
Zwischen
Bedauern
und
unerfüllten
Träumen
Devant
les
aléas
de
la
vie
je
me
fait
tout
petit
Angesichts
der
Wechselfälle
des
Lebens
mache
ich
mich
ganz
klein
Je
croupi
dans
l'oublie,
mes
soucis,
mes
s
Ich
versauere
im
Vergessen,
meine
Sorgen,
meine
S
Rappent
sur
le
Rappen
auf
dem
Beat
quitte
à
tout
perdre
Beat,
auch
wenn
ich
alles
verliere
J'avancerai
si
le
contraire
m'arriverai,
je
ne
Ich
werde
weitermachen,
wenn
mir
das
Gegenteil
passieren
würde,
ich
nicht
Faire
de
ma
vie
et
j'ai
du
mal
à
faire
du
mal
Ich
mit
meinem
Leben
anfangen
soll
und
es
fällt
mir
schwer,
Böses
zu
tun
Du
mal
à
faire
du
mal
aux
gens
et
quand
tu
fais
Schwer,
Menschen
Böses
zu
tun,
und
wenn
du
Gutes
tust
Du
bien
tu
Wirst
du
am
Ende
Finis
écrasé
par
les
gens
Von
den
Leuten
zerquetscht
Insatisfait,
ce
depuis
le
jour
où
j'ai
vu
le
jour
à
Unzufrieden,
seit
dem
Tag,
an
dem
ich
das
Licht
der
Welt
erblickte
in
Les
vestes
se
tournent,
on
se
voit
sous
un
autre
Die
Jacken
werden
gewendet,
man
sieht
sich
in
einem
anderen
Il
y
a
du
khaliss
à
faire
Es
Kohle
zu
machen
gibt
Mais
est-ce
vraiment
ma
nature?
Est-ce
que
je
Aber
ist
das
wirklich
meine
Natur?
Bin
ich
Immonde
créature?
Abscheuliche
Kreatur?
Est-ce
que
je
suis
né
pour
l'échec?
Croué
sous
Bin
ich
zum
Scheitern
geboren?
Erdrückt
von
Et
être
abattu
Und
niedergeschlagen
zu
sein
Mais
j'essaie
et
je
me
heurte
à
la
réalité,
renié
Aber
ich
versuche
es
und
stoße
auf
die
Realität,
verleugnet
Malgré
mes
qualités
Trotz
meiner
Qualitäten
Du
mal
à
prendre
des
décisions
un
peu
comme
Schwierigkeiten,
Entscheidungen
zu
treffen,
ein
bisschen
als
ob
Si
j't'écarte
de
ma
vie
ce
n'est
pas
inadéquat
Wenn
ich
dich
aus
meinem
Leben
entferne,
ist
das
nicht
unangebracht
Car
il
n'y
a
qu'au
cimetière
que
les
gens
sont
Denn
nur
auf
dem
Friedhof
sind
die
Menschen
Irremplaçables
Unersetzlich
Oui,
on
mène
un
combat
au
quotidien
Ja,
wir
führen
einen
täglichen
Kampf
Pour
ma
vie,
j'attend
pas,
un
miracle
Für
mein
Leben
warte
ich
nicht
auf
ein
Wunder
Besoin
de
personne,
on
prend
les
choses
en
Brauchen
niemanden,
wir
nehmen
die
Dinge
selbst
in
Je
te
le
dis,
j'attend
pas,
un
miracle
Ich
sag's
dir,
ich
warte
nicht
auf
ein
Wunder
J'sais
que
c'est
mal
mais
je
sais
que
ça
va
aller
Ich
weiß,
es
ist
schlecht,
aber
ich
weiß,
es
wird
gehen
J'sais
que
c'est
mal
mais
je
sais
que
ça
va
aller
Ich
weiß,
es
ist
schlecht,
aber
ich
weiß,
es
wird
gehen
Tous
courent
pour
les
lovés
Alle
rennen
dem
Geld
hinterher
Seul
la
mort
vient
stopper
Nur
der
Tod
kann
es
stoppen
J'sais
que
c'est
mal
mais
je
sais
que
ça
va
aller
Ich
weiß,
es
ist
schlecht,
aber
ich
weiß,
es
wird
gehen
J'sais
que
c'est
mal
mais
je
sais
que
ça
va
aller
Ich
weiß,
es
ist
schlecht,
aber
ich
weiß,
es
wird
gehen
Tous
courent
pour
les
lovés
Alle
rennen
dem
Geld
hinterher
Seul
la
mort
vient
stopper
Nur
der
Tod
kann
es
stoppen
Chaque
fois
que
le
jour
se
lève
Jedes
Mal,
wenn
der
Tag
anbricht
Les
mêmes
mots
sur
mes
lèvres
Die
gleichen
Worte
auf
meinen
Lippen
Il
me
faut
le
biff
nécessaire
pour
démarrer
ma
Ich
brauche
die
nötige
Kohle,
um
meine
Ma
fierté
me
force
à
me
vé-le,
me
répète
fais
Mein
Stolz
zwingt
mich
aufzustehen,
sagt
mir
immer
wieder,
mach
Me
pousse
à
faire
mieux
persuadé
que
je
m'en
Treibt
mich
an,
es
besser
zu
machen,
überzeugt,
dass
ich
es
Sortirai
sans
Ohne
jegliche
Aucune
aide
Hilfe
schaffen
werde
J'suis
pas
remplis
de
diplome,
famille
de
plus
de
Ich
bin
nicht
voller
Diplome,
Familie
mit
mehr
als
Grandit
avec
une
mère
qui
faisait
seule
le
taff
Aufgewachsen
mit
einer
Mutter,
die
allein
die
Arbeit
D'un
binome
Eines
Zweierteams
machte
J'me
sens
endetté,
besoin
de
lui
offrir
tout
un
Ich
fühle
mich
verschuldet,
muss
ihr
ein
ganzes
Royaume
Königreich
bieten
Pour
ça
il
y
a
pas
de
miracle
quoi
qu'il
arrive
Dafür
gibt
es
kein
Wunder,
egal
was
passiert
Que
je
chôme
Arbeitslos
sein
Donc
j'irai
braver
des
océans,
sans
craindre
Also
werde
ich
Ozeane
trotzen,
ohne
Angst
Le
futur
m'effraie,
la
charge
des
gosses
à
mes
Die
Zukunft
macht
mir
Angst,
die
Last
der
Kinder
auf
meine
Conscient
que
le
courage
ne
suffit
pas
pour
Bewusst,
dass
Mut
nicht
ausreicht,
um
Si
ma
fin
est
imminente,
plus
le
temps
de
Wenn
mein
Ende
bevorsteht,
keine
Zeit
mehr,
S'apitoyer
Sich
selbst
zu
bemitleiden
Le
but
c'est
de
coffrer,
à
s'aimer
sans
se
faire
Das
Ziel
ist,
Geld
zu
bunkern,
sich
zu
lieben,
ohne
Coffrer
Erwischt
zu
werden
Tout
mettre
au
frais
pour
leur
offrir
un
avenir
ou
Alles
beiseitelegen,
um
ihnen
eine
Zukunft
zu
bieten
oder
Oui,
on
mène
un
combat
au
quotidien
Ja,
wir
führen
einen
täglichen
Kampf
Pour
ma
vie,
j'attend
pas,
un
miracle
Für
mein
Leben
warte
ich
nicht
auf
ein
Wunder
Besoin
de
personne,
on
prend
les
choses
en
Brauchen
niemanden,
wir
nehmen
die
Dinge
selbst
in
Je
te
le
dis,
j'attend
pas,
un
miracle
Ich
sag's
dir,
ich
warte
nicht
auf
ein
Wunder
J'sais
que
c'est
mal
mais
je
sais
que
ça
va
aller
Ich
weiß,
es
ist
schlecht,
aber
ich
weiß,
es
wird
gehen
J'sais
que
c'est
mal
mais
je
sais
que
ça
va
aller
Ich
weiß,
es
ist
schlecht,
aber
ich
weiß,
es
wird
gehen
Tous
courent
pour
les
lovés
Alle
rennen
dem
Geld
hinterher
Seul
la
mort
vient
stopper
Nur
der
Tod
kann
es
stoppen
J'sais
que
c'est
mal
mais
je
sais
que
ça
va
aller
Ich
weiß,
es
ist
schlecht,
aber
ich
weiß,
es
wird
gehen
J'sais
que
c'est
mal
mais
je
sais
que
ça
va
aller
Ich
weiß,
es
ist
schlecht,
aber
ich
weiß,
es
wird
gehen
Tous
courent
pour
les
lovés
Alle
rennen
dem
Geld
hinterher
Seul
la
mort
vient
stopper
Nur
der
Tod
kann
es
stoppen
Han,
moi
j'avais
foye
et
vas-y
Han,
ich
hatte
Glauben
und
los
geht's
Fouille
sans
palper
mes
couilles
Durchsuch,
ohne
meine
Eier
abzutasten
J'étais
bouillant,
la
BAC
me
cafouillait
et
je
Ich
war
heiß,
die
BAC
hat
mich
verwirrt
und
ich
J'aime
pas
les
patrons
mais
les
douilles,
tout
Ich
mag
keine
Chefs,
aber
die
Abzocke,
alle
Mes
proches
Meine
Nahestehenden
M'embrouillaient
Haben
mich
genervt
Un
peu
fouillis,
ma
vie
a
faillit
se
réduire
en
Ein
bisschen
chaotisch,
mein
Leben
wäre
fast
zu
Mais
bon,
que
Dieu
soit
loué
j'ai
pas
le
Louis-Vi
Aber
gut,
Gott
sei
Dank,
ich
habe
nicht
Louis-Vi
Que
la
concu'
dégage,
je
suis
doué
prêt
à
éblouir
Soll
die
Konkurrenz
abhauen,
ich
bin
talentiert,
bereit
zu
blenden
Moi
les
mecs
je
vais
couler
sans
billet,
on
va
Ich,
Leute,
ich
werde
ohne
Geld
untergehen,
wir
werden
Tous
périr
Alle
zugrunde
gehen
Donc
je
vais
plier
et
écraser
des
têtes
mais
je
Also
werde
ich
sie
falten
und
Köpfe
zertreten,
aber
ich
Disais
pas
Sagte
das
nicht
Je
suis
trop
fière
pour
mendié,
que
Dieu
m'en
Ich
bin
zu
stolz,
um
zu
betteln,
möge
Gott
mich
davor
Et
la
fierté
chez
nous
coûte
très
chère
Und
der
Stolz
kostet
bei
uns
sehr
viel
Mais
j'ai
ba-taillé,
sa-cagé,
ra-caillé,
pour
Aber
ich
habe
gekämpft,
zerstört,
rumgehangen,
um
J'ai
pas
mouillé
maillot,
mes
thunes
noyé
Ich
habe
mich
nicht
[legal]
angestrengt,
meine
Kohle
ertrunken
Parmis
les
con-dé
et
leurs
combine
des
cons
à
Zwischen
den
Bullen
und
ihren
bescheuerten
Tricks,
nach
Ce
qu'on
dit
Dem,
was
man
sagt
Et
les
mecs
du
tier-quar
qui
respire
un
peu
en
Und
die
Jungs
aus
dem
Viertel,
die
ein
bisschen
Il
y
a
plus
qu'à
prier
puis
plier
bagages
et
crié
Es
bleibt
nur
zu
beten,
dann
die
Koffer
zu
packen
und
zu
schreien
"Ici
le
billet
violet
avec
soit
t'as
brillé
soit
t'as
"Hier
der
lila
Schein,
entweder
du
hast
geglänzt
oder
du
bist
Mais
de
ma
vie
j'attend
pas
de
miracle
Aber
von
meinem
Leben
erwarte
ich
kein
Wunder
Pas
besoin
d'oracle,
juste
un
peu
de
XXX
dans
Brauche
kein
Orakel,
nur
ein
bisschen
XXX
in
Pour
être
un
monarque
Um
ein
Monarch
zu
sein
La
rue
ne
fait
pas
de
cadeaux
pour
la
couronne
Die
Straße
macht
keine
Geschenke,
für
die
Krone
T'as
pas
de
Hast
du
keine
Trop
d'armes
dans
les
sac
à
dos
à
la
vue
des
Zu
viele
Waffen
in
den
Rucksäcken
beim
Anblick
der
Oui,
on
mène
un
combat
au
quotidien
Ja,
wir
führen
einen
täglichen
Kampf
Pour
ma
vie,
j'attend
pas,
un
miracle
Für
mein
Leben
warte
ich
nicht
auf
ein
Wunder
Besoin
de
personne,
on
prend
les
choses
en
Brauchen
niemanden,
wir
nehmen
die
Dinge
selbst
in
Je
te
le
dis,
j'attend
pas,
un
miracle
Ich
sag's
dir,
ich
warte
nicht
auf
ein
Wunder
J'sais
que
c'est
mal
mais
je
sais
que
ça
va
aller
Ich
weiß,
es
ist
schlecht,
aber
ich
weiß,
es
wird
gehen
J'sais
que
c'est
mal
mais
je
sais
que
ça
va
aller
Ich
weiß,
es
ist
schlecht,
aber
ich
weiß,
es
wird
gehen
Tous
courent
pour
les
lovés
Alle
rennen
dem
Geld
hinterher
Seul
la
mort
vient
stopper
Nur
der
Tod
kann
es
stoppen
J'sais
que
c'est
mal
mais
je
sais
que
ça
va
aller
Ich
weiß,
es
ist
schlecht,
aber
ich
weiß,
es
wird
gehen
J'sais
que
c'est
mal
mais
je
sais
que
ça
va
aller
Ich
weiß,
es
ist
schlecht,
aber
ich
weiß,
es
wird
gehen
Tous
courent
pour
les
lovés
Alle
rennen
dem
Geld
hinterher
Seul
la
mort
vient
stopper
Nur
der
Tod
kann
es
stoppen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aboubacar Tall, Dadju N'sungula, Landry Delica, Stany Roger Kibulu
Attention! Feel free to leave feedback.