Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chez
moi
c'est
toujours
l'automne,
il
manque
toujours
une
personne
Bei
mir
ist
immer
Herbst,
es
fehlt
immer
eine
Person
Ça
crache
du
Smith
& Wesson,
faut
juste
que
Dieu
nous
pardonne
Es
spuckt
Smith
& Wesson,
Gott
muss
uns
nur
vergeben
Euros,
euros,
euros
(ouais)
Euros,
Euros,
Euros
(ja)
Pour
XXX
en
fera
des
tonnes
Für
XXX
werden
wir
Tonnen
machen
Euros,
euros,
et
les
soucis
s'additionnent
Euros,
Euros,
und
die
Sorgen
häufen
sich
an
Chez
moi
c'est
toujours
l'automne,
il
manque
toujours
une
personne
Bei
mir
ist
immer
Herbst,
es
fehlt
immer
eine
Person
Ça
crache
du
Smith
& Wesson,
faut
juste
que
Dieu
nous
pardonne
Es
spuckt
Smith
& Wesson,
Gott
muss
uns
nur
vergeben
Euros,
euros,
euros
Euros,
Euros,
Euros
Pour
XXX
en
fera
des
tonnes
Für
XXX
werden
wir
Tonnen
machen
Euros,
euros,
et
les
soucis
s'additionnent
Euros,
Euros,
und
die
Sorgen
häufen
sich
an
Casqué,
broliké,
masqué,
de
la
rue
on
connait
la
dégaine
Behelmt,
bewaffnet,
maskiert,
den
Straßenstil
kennen
wir
Baffé
pour
du
blé,
même
gratos,
nous
on
s'faisait
XXX
Geschlagen
für
Kohle,
sogar
umsonst,
wir
wurden
XXX
Sous
pesto,
faut
pas
tester,
car
de
la
banlieue
j'connais
la
rengaine
Unter
Druck,
teste
nicht,
denn
vom
Banlieue
kenn
ich
die
Leier
Décapiteur
de
gros
bras,
quand
la
misère
était
ma
gangrène
Enthaupter
von
Schlägertypen,
als
das
Elend
meine
Gangrän
war
Ah
quand
l'bon
filon,
nan
là
quand
les
millions
Ah,
wenn
die
gute
Quelle,
nein,
wenn
die
Millionen
Oui
ça
fait
le
teh,
fuck
le,
qu'on
dit-on
Ja,
das
bringt's,
fick
das
System,
wie
man
sagt
Pose
mes
conditions,
mais
que
pour
les
ken
Ich
stelle
meine
Bedingungen,
aber
nur
um
sie
zu
ficken
Un
appel,
des
kilos,
les
chevaux,
j'l'arrache,
Ein
Anruf,
Kilos,
die
PS,
ich
entreiß'
es,
Le
mets
k.o,
prends
ses
(faux?),
et
je
go
fast
Schlag
ihn
K.O.,
nehm'
seine
Sachen,
und
ich
hau
schnell
ab
Chez
moi
c'est
toujours
l'automne,
il
manque
toujours
une
personne
Bei
mir
ist
immer
Herbst,
es
fehlt
immer
eine
Person
Ça
crache
du
Smith
& Wesson,
faut
juste
que
Dieu
nous
pardonne
Es
spuckt
Smith
& Wesson,
Gott
muss
uns
nur
vergeben
Euros,
euros,
euros
(ouais)
Euros,
Euros,
Euros
(ja)
Pour
XXX
en
fera
des
tonnes
Für
XXX
werden
wir
Tonnen
machen
Euros,
euros
(ouais),
et
les
soucis
s'additionnent
Euros,
Euros
(ja),
und
die
Sorgen
häufen
sich
an
Chez
moi
c'est
toujours
l'automne,
il
manque
toujours
une
personne
Bei
mir
ist
immer
Herbst,
es
fehlt
immer
eine
Person
Ça
crache
du
Smith
& Wesson,
faut
juste
que
Dieu
nous
pardonne
Es
spuckt
Smith
& Wesson,
Gott
muss
uns
nur
vergeben
Euros,
euros,
euros
Euros,
Euros,
Euros
Pour
XXX
en
fera
des
tonnes
Für
XXX
werden
wir
Tonnen
machen
Euros,
euros,
et
les
soucis
s'additionnent
Euros,
Euros,
und
die
Sorgen
häufen
sich
an
Nous
les
anciens
nous
façonnent,
droit
au
but
comme
Sonny
Anderson
Uns
formen
die
Alten,
direkt
zum
Tor
wie
Sonny
Anderson
Les
jeunes
respectent
même
plus
les
Die
Jungen
respektieren
nicht
mal
mehr
die
Hommes,
génération
qui
brasse
des
grosses
sommes
Männer,
Generation,
die
große
Summen
bewegt
Euros,
euros,
nique
sa
mère
j'suis
le
fils
à
personne
Euros,
Euros,
fick
seine
Mutter,
ich
bin
niemandes
Sohn
Euros,
euros,
moi
du
biff,
j'vais
en
faire
comme
personne
Euros,
Euros,
ich,
Kohle,
ich
werd'
welche
machen
wie
kein
anderer
Pour
ça
qu'tu
ravies
les
Deshalb
reißt
man
die
Territoires,
pour
ça
que
la
kalash
est
méritoire
Gebiete
an
sich,
deshalb
ist
die
Kalasch
gerechtfertigt
Ça
découpe
des
corps
en
l'abattoir,
s
Das
zerlegt
Körper
wie
im
Schlachthof,
w
Ache
que
la
rue
ne
fait
jamais
de
moratoire
(jamais,
jamais)
isse,
dass
die
Straße
niemals
einen
Aufschub
gewährt
(niemals,
niemals)
Mêmes
les
XXX
ont
deux
bigos,
Sogar
die
XXX
haben
zwei
Handys,
Pour
l'oseille
en
gros
tout
le
monde
fait
du
sale
Für
die
Kohle,
im
Grunde
macht
jeder
Dreck
Trop
les
crocs,
voit
des
mecs
à
cran,
Zu
hungrig,
siehst
Typen
am
Limit,
Cannés
sous
écroue,
qu'ont
baisé
les
stats
Fertiggemacht
hinter
Gittern,
die
die
Statistiken
gefickt
haben
C'est
illégal,
recette
culinaire,
ça
ne
fait
que
mélanger,
mélanger
Es
ist
illegal,
kulinarisches
Rezept,
es
wird
nur
gemischt,
gemischt
Cache,
mets
dans
ta
poche
urinaire,
parce
qu'on
est
tous
dérangé
Versteck's,
tu's
in
die
versteckte
Tasche,
denn
wir
sind
alle
gestört
Si
tu
pèses,
c'est
la
cavale,
la
cavale
de
ton
cadavre
Wenn
du
was
wiegst,
ist
es
die
Flucht,
die
Jagd
auf
deine
Leiche
Les
gars
braves
se
font
poucaves,
dans
le
canal,
ça
devient
banal
Die
mutigen
Jungs
werden
verpfiffen,
im
Kanal,
das
wird
banal
Chez
moi
c'est
toujours
l'automne,
il
manque
toujours
une
personne
Bei
mir
ist
immer
Herbst,
es
fehlt
immer
eine
Person
Ça
crache
du
Smith
& Wesson,
faut
juste
que
Dieu
nous
pardonne
Es
spuckt
Smith
& Wesson,
Gott
muss
uns
nur
vergeben
Euros,
euros,
euros
Euros,
Euros,
Euros
Pour
XXX
en
fera
des
tonnes
Für
XXX
werden
wir
Tonnen
machen
Euros,
euros,
et
les
soucis
s'additionnent
Euros,
Euros,
und
die
Sorgen
häufen
sich
an
Chez
moi
c'est
toujours
l'automne
Bei
mir
ist
immer
Herbst
(Ouais),
il
manque
toujours
une
personne
(Ja),
es
fehlt
immer
eine
Person
Ça
crache
du
Smith
& Wesson,
faut
juste
que
Dieu
nous
pardonne
Es
spuckt
Smith
& Wesson,
Gott
muss
uns
nur
vergeben
Euros,
euros,
euros
Euros,
Euros,
Euros
Pour
XXX
en
fera
des
tonnes
Für
XXX
werden
wir
Tonnen
machen
Euros,
euros,
et
les
soucis
s'additionnent
Euros,
Euros,
und
die
Sorgen
häufen
sich
an
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.