Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'avance (feat. Amalya)
Ich gehe vorwärts (feat. Amalya)
J'avance
sans
jamais
faire
marche
arrière
Ich
gehe
vorwärts,
mache
niemals
einen
Rückzieher
J'suis
un
pro
de
la
débrouille,
j'en
ai
fait
ma
carrière
Ich
bin
ein
Profi
im
Improvisieren,
hab'
es
zu
meiner
Karriere
gemacht
J'veux
faire
bouger
les
foules,
plus
on
est
plus
on
rit
Ich
will
die
Massen
bewegen,
je
mehr
wir
sind,
desto
mehr
lachen
wir
Donc
aujourd'hui
j'avance
fini
les
plaisanteries
Also
heute
gehe
ich
vorwärts,
Schluss
mit
den
Witzen
J'avance,
et
je
t'avoue
que
je
me
fou
de
ce
que
tu
penses
Ich
gehe
vorwärts
und
gebe
zu,
mir
egal,
was
du
denkst
De
toute
façon
j'assumerais
les
conséquences
Ich
werde
sowieso
die
Konsequenzen
tragen
Oui
je
sais
qu'il
y
a
toujours
une
solution
Ja,
ich
weiß,
es
gibt
immer
eine
Lösung
J'avance,
et
je
t'avoue
que
je
me
fou
de
ce
que
tu
penses
Ich
gehe
vorwärts
und
gebe
zu,
mir
egal,
was
du
denkst
De
toute
façon
j'assumerais
les
conséquences
Ich
werde
sowieso
die
Konsequenzen
tragen
Oui
je
sais
qu'il
y
a
toujours
une
solution
Ja,
ich
weiß,
es
gibt
immer
eine
Lösung
J'avance,
et
je
t'avoue
que
je
me
fou
de
ce
que
tu
penses
Ich
gehe
vorwärts
und
gebe
zu,
mir
egal,
was
du
denkst
De
toute
façon
j'assumerais
les
conséquences
Ich
werde
sowieso
die
Konsequenzen
tragen
Oui
je
sais
qu'il
y
a
toujours
une
solution
Ja,
ich
weiß,
es
gibt
immer
eine
Lösung
J'avance,
et
je
t'avoue
que
je
me
fou
de
ce
que
tu
penses
Ich
gehe
vorwärts
und
gebe
zu,
mir
egal,
was
du
denkst
De
toute
façon
j'assumerais
les
conséquences
Ich
werde
sowieso
die
Konsequenzen
tragen
Oui
je
sais
qu'il
y
a
toujours
une
solution
Ja,
ich
weiß,
es
gibt
immer
eine
Lösung
Y'a
toujours
une
solution
Es
gibt
immer
eine
Lösung
Sans
même
passer
par
des
révolutions
Ohne
Revolutionen
durchzuführen
Comme
carlito
j'ai
besoin
d'évolution,
d'idées,
d'résolutions
Wie
Carlito
brauche
ich
Evolution,
Ideen,
Resolutionen
De
changement
comme
l'abolition
Veränderung
wie
die
Abschaffung
De
l'esclavage,
oui
faut
qu'à
l'unissons
Der
Sklaverei,
ja
wir
müssen
uns
vereinen
Nos
cris
résonnent
comme
ceux
des
munitions
Unsere
Schreie
hallen
wie
Schüsse
Ils
nous
sous-estime
dans
leurs
émissions
Sie
unterschätzen
uns
in
ihren
Sendungen
C'est
difficile
dés
la
naissance
Es
ist
schwer
von
Geburt
an
Le
déficit
fait
qu'on
s'enfonce
Das
Defizit
lässt
uns
versinken
Un
peu
de
lumière
j'profite
de
l'instant
Ein
bisschen
Licht,
ich
genieße
den
Moment
Pour
en
parler
j'y
vais
à
l'instinct
Um
darüber
zu
reden,
gehe
ich
instinktiv
vor
Tout
mes
problèmes
m'ont
rendu
méfiant
All
meine
Probleme
haben
mich
misstrauisch
gemacht
Et
puis
j'me
dis
merde
chacun
son
destin
Und
dann
sage
ich:
Scheiß
drauf,
jeder
hat
sein
Schicksal
Waho
ho
ho
ho
Waho
ho
ho
ho
A
chaque
bleme
y'a
une
solution
Für
jedes
Problem
gibt
es
eine
Lösung
Oui
tout
le
monde
vit
des
moments
sombre
Ja,
jeder
durchlebt
dunkle
Zeiten
Et
crier
le
contraire
serait
un
mensonge
Und
das
Gegenteil
zu
behaupten
wäre
eine
Lüge
J'avance,
et
je
t'avoue
que
je
me
fou
de
ce
que
tu
penses
Ich
gehe
vorwärts
und
gebe
zu,
mir
egal,
was
du
denkst
De
toute
façon
j'assumerais
les
conséquences
Ich
werde
sowieso
die
Konsequenzen
tragen
Oui
je
sais
qu'il
y
a
toujours
une
solution
Ja,
ich
weiß,
es
gibt
immer
eine
Lösung
J'avance,
et
je
t'avoue
que
je
me
fou
de
ce
que
tu
penses
Ich
gehe
vorwärts
und
gebe
zu,
mir
egal,
was
du
denkst
De
toute
façon
j'assumerais
les
conséquences
Ich
werde
sowieso
die
Konsequenzen
tragen
Oui
je
sais
qu'il
y
a
toujours
une
solution
Ja,
ich
weiß,
es
gibt
immer
eine
Lösung
Y'a
pas
qu'en
maths
que
je
ne
résous
pas
mes
problèmes
Nicht
nur
in
Mathe
löse
ich
meine
Probleme
nicht
Les
soucis
c'est
pas
c'qui
manque,
j'en
ai
fait
des
poèmes
Probleme
gibt
es
genug,
ich
habe
Gedichte
daraus
gemacht
Dites
aux
mômes
que
rien
est
facile
Sagt
den
Kindern,
dass
nichts
einfach
ist
Que
la
vie
c'est
du
bluff,
vu
qu'un
rien
l'efface
si
Dass
das
Leben
ein
Bluff
ist,
da
es
von
einer
Kleinigkeit
weggewischt
wird
Pourtant
chaque
problème
a
sa
solution
Doch
jedes
Problem
hat
seine
Lösung
Même
si
l'ont
part
dernière
on
peut
goûter
la
pole
position
Selbst
wenn
wir
hinten
starten,
können
wir
die
Pole
Position
schmecken
Ma
position
détermine
comme
un
dama
cours
avec
la
dalle
Meine
Position
bestimmt,
wie
ein
Springer,
ich
renne
mit
Hunger
Pour
exorciser
mes
états
d'âme
Um
meine
Seelenzustände
zu
exorzieren
Un
peu
de
lumière
j'profite
de
l'instant
Ein
bisschen
Licht,
ich
genieße
den
Moment
Pour
en
parler
j'y
vais
à
l'instinct
Um
darüber
zu
reden,
gehe
ich
instinktiv
vor
Tout
mes
problèmes
m'ont
rendu
méfiant
All
meine
Probleme
haben
mich
misstrauisch
gemacht
Et
puis
j'me
dis
merde
chacun
son
destin
Und
dann
sage
ich:
Scheiß
drauf,
jeder
hat
sein
Schicksal
Waho
ho
ho
ho
Waho
ho
ho
ho
A
chaque
bleme
y'a
une
solution
Für
jedes
Problem
gibt
es
eine
Lösung
Oui
tout
le
monde
vit
des
moments
sombre
Ja,
jeder
durchlebt
dunkle
Zeiten
Et
crier
le
contraire
serait
un
mensonge
Und
das
Gegenteil
zu
behaupten
wäre
eine
Lüge
J'avance,
et
je
t'avoue
que
je
me
fou
de
ce
que
tu
penses
Ich
gehe
vorwärts
und
gebe
zu,
mir
egal,
was
du
denkst
De
toute
façon
j'assumerais
les
conséquences
Ich
werde
sowieso
die
Konsequenzen
tragen
Oui
je
sais
qu'il
y
a
toujours
une
solution
Ja,
ich
weiß,
es
gibt
immer
eine
Lösung
J'avance,
et
je
t'avoue
que
je
me
fou
de
ce
que
tu
penses
Ich
gehe
vorwärts
und
gebe
zu,
mir
egal,
was
du
denkst
De
toute
façon
j'assumerais
les
conséquences
Ich
werde
sowieso
die
Konsequenzen
tragen
Oui
je
sais
qu'il
y
a
toujours
une
solution
Ja,
ich
weiß,
es
gibt
immer
eine
Lösung
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Amalya, Dry, Renaud Rebillaud
Attention! Feel free to leave feedback.