Dry feat. Dr. Beriz - On fait pas semblant - translation of the lyrics into German

On fait pas semblant - Dry , Dr. Beriz translation in German




On fait pas semblant
Wir tun nicht nur so
Si t'avais vu l'assurance de ceux qui m'disaient qu'j'
Wenn du die Sicherheit derer gesehen hättest, die mir sagten, ich
Les temps ont changé, j'avance en profitant de c'que j'ai
Die Zeiten haben sich geändert, ich gehe voran und nutze das, was ich hab
Mais avant de partir, j'vous laisserai des choses qui peuvent booster
Aber bevor ich gehe, hinterlasse ich euch Dinge, die antreiben können
Toute une life!
Ein ganzes Leben!
Man, je fais pas semblant, je fais pas semblant
Mann, ich tu nicht nur so, ich tu nicht nur so
Pour dire "Bonjour" à nos pères, on leur serre la main
Um "Guten Tag" zu unseren Vätern zu sagen, geben wir ihnen die Hand
Si on frappe nos p'tits frères, c'est pas pour s'faire la main
Wenn wir unsere kleinen Brüder schlagen, ist es nicht, um uns die Hand zu wärmen
On s'aime à notre manière, on sait qu'y'a vraiment rien d'méchant
Wir lieben uns auf unsere Weise, wir wissen, es ist wirklich nichts Böses
On marche en bande, car ensemble, vraiment rien n'est chiant
Wir gehen in einer Gruppe, denn zusammen ist wirklich nichts nervig
La jeunesse a changé: aime agir, peut songer
Die Jugend hat sich verändert: liebt es zu handeln, kann träumen
À l'avenir, veut tout tout d'suite, alors vend des 100G
Von der Zukunft, will alles sofort, verkauft also 100G
Le respect disparaît, les anciens disent pareil
Der Respekt verschwindet, die Älteren sagen dasselbe
Ici, le vice paraît banal, on devient tous tarés
Hier scheint das Laster banal, wir werden alle verrückt
Mais on est comme ça, et plus tard, on espère tous devenir des hommes sages
Aber wir sind so, und später hoffen wir alle, weise Männer zu werden
Oui, plus tard, on aimerait tous devenir des hommes savants
Ja, später möchten wir alle gelehrte Männer sein
Pour l'instant ça veut du rêve, donc, dans la zone, ça vend
Jetzt will es Träume, also wird in der Gegend verkauft
Lève ton briquet
Heb dein Feuerzeug
Si tu veux prendre le large, car chez toi tu t'sens
Wenn du weit weg willst, denn bei dir fühlst du dich
On fait pas semblant, on devient dingue, rien n'est truqu
Wir tun nicht nur so, wir werden verrückt, nichts ist gefälscht
La faute n'est pas aux parents: j'te rassure, on est bien
Die Schuld liegt nicht bei den Eltern: Ich versichere dir, wir sind gut
Tu crois qu'on fait semblant?
Glaubst du, wir tun nur so?
On voit l'amour au loin
Wir sehen die Liebe in der Ferne
Nos parents s'font un sang d'encre
Unsere Eltern machen sich schwarze Sorgen
On s'voit de moins en moins
Wir sehen uns immer seltener
Déçus sans privilèges
Enttäuscht ohne Privilegien
On a délaissé l'amour
Wir haben die Liebe vernachlässigt
Plus facile de dire: "J'te laisse!"
Einfacher zu sagen: "Ich lass dich!"
Que: "Je t'aime pour toujours!"
Als: "Ich liebe dich für immer!"
C'est vrai...
Es ist wahr...
Qu'on a l'cœur endurci
Dass unser Herz verhärtet ist
Oh, ouais, c'est vrai...
Oh, ja, es ist wahr...
Qu'on a l'cœur endurci
Dass unser Herz verhärtet ist
Tu crois qu'on fait semblant?
Glaubst du, wir tun nur so?
Pour faire honneur à nos mères, on devient responsable
Um unseren Müttern Ehre zu machen, werden wir verantwortlich
Mais grandir n'est pas si simple, même loin des bacs à sable
Aber erwachsen zu werden ist nicht so einfach, selbst fernab der Sandkästen
On fait la part des choses, surtout quand y'a plus rien
Wir machen Kompromisse, vor allem, wenn nichts mehr da ist
On s'sent minable, comme un shop qui a plus rien
Wir fühlen uns erbärmlich, wie ein Laden, der nichts mehr hat
La misère m'a guidé, même si aujourd'hui j'suis ridé
Das Elend hat mich geleitet, auch wenn ich heute faltig bin
Moi, j'ai pris conscience que le temps tue et m'suis fait
Ich habe erkannt, dass die Zeit tötet und habe mich
Nos parents charbonnent tous, sans aucune reconnaissance
Unsere Eltern schuften alle, ohne jegliche Anerkennung
Et on a du mal à dire des "Je t'aime!", ça depuis l'enfance
Und wir können uns schwer tun, "Ich liebe dich!" zu sagen, seit unserer Kindheit
Des cœurs de pierre nous sommes, juste bons qu'à faire des sommes
Herzen aus Stein sind wir, nur gut, um Summen zu machen
Mais quand le malheur assomme, ici, seul l'alcool console
Aber wenn das Unglück zuschlägt, tröstet hier nur der Alkohol
On fait des sauts périlleux dans l'vide
Wir machen Saltos ins Leere
Peu importe, on fonce tête baissée en période de crise
Egal, wir stürzen uns kopfüber in Krisenzeiten
Miser sur la chance: jamais, car la rue n'fait pas semblant
Auf Glück setzen? Niemals, denn die Straße tut nicht nur so
Dur de voir l'futur quand le passé est sanglant
Schwer, die Zukunft zu sehen, wenn die Vergangenheit blutig ist
Un semblant d'amour ici-bas pour nos semblables
Ein Hauch von Liebe hier unten für unsere Mitmenschen
On paye nos dettes, même si la vie n'est pas rentable
Wir bezahlen unsere Schulden, auch wenn das Leben nicht rentabel ist
Tu crois qu'on fait semblant?
Glaubst du, wir tun nur so?
Si t'avais vu l'assurance de ceux qui m'disaient qu'j'
Wenn du die Sicherheit derer gesehen hättest, die mir sagten, ich
Les temps ont changé, j'avance en profitant de c'que j'ai
Die Zeiten haben sich geändert, ich gehe voran und nutze das, was ich hab
Mais avant de partir, j'vous laisserai des choses qui peuvent booster
Aber bevor ich gehe, hinterlasse ich euch Dinge, die antreiben können
Toute une life!
Ein ganzes Leben!
Man, je fais pas semblant... Je fais pas semblant...
Mann, ich tu nicht nur so... Ich tu nicht nur so...






Attention! Feel free to leave feedback.