Dry feat. Dr. Beriz - On fait pas semblant (feat. Dr. Beriz) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dry feat. Dr. Beriz - On fait pas semblant (feat. Dr. Beriz)




On fait pas semblant (feat. Dr. Beriz)
Мы не притворяемся (совместно с Dr. Beriz)
Si t'avais vu l'assurance de ceux qui m'disaient qu'j'échouerai
Если бы ты видела уверенность тех, кто говорил, что я провалюсь,
Les temps ont changé, j'avance en profitant de c'que j'ai
Времена изменились, я иду вперед, наслаждаясь тем, что имею.
Mais avant de partir, j'vous laisserai des choses qui peuvent booster
Но прежде чем уйти, я оставлю вам кое-что, что может взбодрить
Toute une life!
На всю жизнь!
Man, je fais pas semblant, je fais pas semblant
Дорогая, я не притворяюсь, я не притворяюсь.
Pour dire "Bonjour" à nos pères, on leur serre la main
Чтобы сказать "Привет" нашим отцам, мы жмем им руки.
Si on frappe nos p'tits frères, c'est pas pour s'faire la main
Если мы бьем наших младших братьев, то не для того, чтобы набить руку.
On s'aime à notre manière, on sait qu'y'a vraiment rien d'méchant
Мы любим друг друга по-своему, мы знаем, что в этом нет ничего плохого.
On marche en bande, car ensemble, vraiment rien n'est chiant
Мы ходим толпой, потому что вместе нам совсем не скучно.
La jeunesse a changé: aime agir, peut songer
Молодежь изменилась: любит действовать, мало думает
À l'avenir, veut tout tout d'suite, alors vend des 100G
О будущем, хочет все и сразу, поэтому толкает по 100 грамм.
Le respect disparaît, les anciens disent pareil
Уважение исчезает, старики говорят то же самое.
Ici, le vice paraît banal, on devient tous tarés
Здесь порок кажется банальным, мы все сходим с ума.
Mais on est comme ça, et plus tard, on espère tous devenir des hommes sages
Но мы такие, какие есть, и позже мы все надеемся стать мудрыми мужчинами.
Oui, plus tard, on aimerait tous devenir des hommes savants
Да, позже мы все хотели бы стать учеными мужами.
Pour l'instant ça veut du rêve, donc, dans la zone, ça vend
Пока что хочется мечтать, поэтому в районе идет торговля.
Lève ton briquet
Подними свою зажигалку,
Si tu veux prendre le large, car chez toi tu t'sens étriqué
Если хочешь уйти далеко, потому что дома тебе тесно.
On fait pas semblant, on devient dingue, rien n'est truqué
Мы не притворяемся, мы сходим с ума, ничто не подстроено.
La faute n'est pas aux parents: j'te rassure, on est bien éduqués
Вины родителей в этом нет: уверяю тебя, нас хорошо воспитали.
Tu crois qu'on fait semblant?
Ты думаешь, мы притворяемся?
On voit l'amour au loin
Мы видим любовь вдали.
Nos parents s'font un sang d'encre
Наши родители места себе не находят.
On s'voit de moins en moins
Мы видимся все реже.
Déçus sans privilèges
Разочарованные, без привилегий,
On a délaissé l'amour
Мы забросили любовь.
Plus facile de dire: "J'te laisse!"
Легче сказать: бросаю тебя!",
Que: "Je t'aime pour toujours!"
Чем: люблю тебя вечно!"
C'est vrai...
Это правда...
Qu'on a l'cœur endurci
Что у нас ожесточенные сердца.
Oh, ouais, c'est vrai...
О, да, это правда...
Qu'on a l'cœur endurci
Что у нас ожесточенные сердца.
Tu crois qu'on fait semblant?
Ты думаешь, мы притворяемся?
Pour faire honneur à nos mères, on devient responsable
Чтобы сделать честь нашим матерям, мы становимся ответственными.
Mais grandir n'est pas si simple, même loin des bacs à sable
Но взрослеть не так просто, даже вдали от песочниц.
On fait la part des choses, surtout quand y'a plus rien à prendre
Мы расставляем все по своим местам, особенно когда больше нечего брать.
On s'sent minable, comme un shop qui a plus rien à revendre
Мы чувствуем себя ничтожными, как магазин, которому больше нечего продавать.
La misère m'a guidé, même si aujourd'hui j'suis ridé
Бедность вела меня, даже если сегодня я измотан.
Moi, j'ai pris conscience que le temps tue et m'suis fait à l'idée
Я осознал, что время убивает, и смирился с этой мыслью.
Nos parents charbonnent tous, sans aucune reconnaissance
Наши родители вкалывают без всякой благодарности,
Et on a du mal à dire des "Je t'aime!", ça depuis l'enfance
И нам трудно говорить люблю тебя!" с самого детства.
Des cœurs de pierre nous sommes, juste bons qu'à faire des sommes
Мы каменные сердца, годные только для того, чтобы зарабатывать деньги.
Mais quand le malheur assomme, ici, seul l'alcool console
Но когда несчастье поражает, здесь утешает только алкоголь.
On fait des sauts périlleux dans l'vide
Мы делаем сальто-мортале в пустоту.
Peu importe, on fonce tête baissée en période de crise
Неважно, мы мчимся сломя голову в период кризиса.
Miser sur la chance: jamais, car la rue n'fait pas semblant
Полагаться на удачу: никогда, потому что улица не притворяется.
Dur de voir l'futur quand le passé est sanglant
Трудно видеть будущее, когда прошлое кровавое.
Un semblant d'amour ici-bas pour nos semblables
Подобие любви здесь, внизу, для наших ближних.
On paye nos dettes, même si la vie n'est pas rentable
Мы платим по счетам, даже если жизнь нерентабельна.
Tu crois qu'on fait semblant?
Ты думаешь, мы притворяемся?
On voit l'amour au loin
Мы видим любовь вдали.
Nos parents s'font un sang d'encre
Наши родители места себе не находят.
On s'voit de moins en moins
Мы видимся все реже.
Déçus sans privilèges
Разочарованные, без привилегий,
On a délaissé l'amour
Мы забросили любовь.
Plus facile de dire: "J'te laisse!"
Легче сказать: бросаю тебя!",
Que: "Je t'aime pour toujours!"
Чем: люблю тебя вечно!"
C'est vrai...
Это правда...
Qu'on a l'cœur endurci
Что у нас ожесточенные сердца.
Oh, ouais, c'est vrai...
О, да, это правда...
Qu'on a l'cœur endurci
Что у нас ожесточенные сердца.
Tu crois qu'on fait semblant?
Ты думаешь, мы притворяемся?
Tu crois qu'on fait semblant?
Ты думаешь, мы притворяемся?
Si t'avais vu l'assurance de ceux qui m'disaient qu'j'échouerai
Если бы ты видела уверенность тех, кто говорил, что я провалюсь,
Les temps ont changé, j'avance en profitant de c'que j'ai
Времена изменились, я иду вперед, наслаждаясь тем, что имею.
Mais avant de partir, j'vous laisserai des choses qui peuvent booster
Но прежде чем уйти, я оставлю вам кое-что, что может взбодрить
Toute une life!
На всю жизнь!
Man, je fais pas semblant... Je fais pas semblant...
Дорогая, я не притворяюсь... Я не притворяюсь...





Writer(s): Landry Delica, Guillaume Nestoret, Mourtada Coulibaly


Attention! Feel free to leave feedback.