Lyrics and translation Dry feat. Maître Gim's - Le choix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L′impression
de
voir
le
ciel
qui
tombe
The
feeling
of
the
sky
falling
down
L'impression
de
voir
le
ciel
qui
tombe
The
feeling
of
the
sky
falling
down
J′ai
pas
vraiment
le
choix,
plus
je
le
réalise
plus
je
vieillis
I
don't
really
have
a
choice,
the
more
I
realize
it,
the
older
I
get
J'ai
pas
vraiment
le
choix,
l'impression
de
voir
le
ciel
qui
tombe
I
don't
really
have
a
choice,
the
feeling
of
the
sky
falling
down
Je
pense
à
l′avenir,
un
avenir
qui
s′effrite,
mon
passé
ressurgit,
un
passé
que
j'évite
I
think
about
the
future,
a
future
that
crumbles,
my
past
resurfaces,
a
past
that
I
avoid
Je
pense
à
l′avenir,
un
avenir
qui
s'effrite,
mon
passé
ressurgit,
un
passé
que
je
I
think
about
the
future,
a
future
that
crumbles,
my
past
resurfaces,
a
past
that
I
J′ai
pas
vraiment
le
choix,
plus
je
le
réalise
plus
je
vieillis
I
don't
really
have
a
choice,
the
more
I
realize
it,
the
older
I
get
J'ai
pas
vraiment
le
choix,
l′impression
de
voir
le
ciel
qui
tombe
I
don't
really
have
a
choice,
the
feeling
of
the
sky
falling
down
Loin
de
vous
j'étais
perdu
sans
repères
Far
from
you,
I
was
lost
without
bearings
J'avais
pas
le
choix
de
faire
tout
ce
que
la
rue
m′a
fait
faire
I
had
no
choice
but
to
do
everything
the
streets
made
me
do
Face
à
la
vie
j′étais
tout
seul
quand
j'passais
le
seuil
de
la
porte
Facing
life,
I
was
all
alone
when
I
crossed
the
threshold
Mes
seules
armes
étaient
l′amour
que
j'vous
porte
My
only
weapons
were
the
love
I
have
for
you
Obligé
d′aller
au
front
le
sourire
aux
lèvres
Forced
to
go
to
the
front
lines
with
a
smile
on
my
lips
De
glace
même
quand
mes
démons
me
donnent
la
fièvre
Even
when
my
demons
give
me
a
fever
Si
j'pouvais
près
de
vous
j′passerai
mon
temps
à
sourire
If
I
could,
I
would
spend
my
time
smiling
next
to
you
Mais
la
distance
m'attriste
je
l'évacue
par
mes
soupirs
But
the
distance
saddens
me,
I
evacuate
it
with
my
sighs
On
a
le
choix
mais
on
y
pense
jamais
face
aux
calibres
We
have
a
choice
but
we
never
think
about
it
when
faced
with
calibers
Comme
dans
"Ménage"
j′voulais
être
un
gars
libre
Like
in
"Ménage"
I
wanted
to
be
a
free
man
Non
j′suis
pas
né
dans
la
peau
d'un
riche
No,
I
wasn't
born
in
the
skin
of
a
rich
man
J′me
bats
contre
moi-même
juste
pour
affronter
les
risques
I
fight
against
myself
just
to
face
the
risks
J'aurai
tellement
voulu
vous
recouvrir
de
diplômes
I
would
have
loved
to
cover
you
with
diplomas
Mais
mes
soucis
ici
pèsent
dix
tonnes
But
my
worries
here
weigh
ten
tons
Alors
je
m′évade
quand
je
picole
So
I
escape
when
I
drink
Avec
mes
shrabs
quand
je
m'isole
With
my
friends
when
I
isolate
myself
J′ai
pas
vraiment
le
choix,
plus
je
le
réalise
plus
je
vieillis
I
don't
really
have
a
choice,
the
more
I
realize
it,
the
older
I
get
J'ai
pas
vraiment
le
choix,
l'impression
de
voir
le
ciel
qui
tombe
I
don't
really
have
a
choice,
the
feeling
of
the
sky
falling
down
Je
pense
à
l′avenir,
un
avenir
qui
s′effrite,
mon
passé
ressurgit,
un
passé
que
j'évite
I
think
about
the
future,
a
future
that
crumbles,
my
past
resurfaces,
a
past
that
I
avoid
Je
pense
à
l′avenir,
un
avenir
qui
s'effrite,
mon
passé
ressurgit,
un
passé
que
je
I
think
about
the
future,
a
future
that
crumbles,
my
past
resurfaces,
a
past
that
I
J′ai
pas
vraiment
le
choix,
plus
je
le
réalise
plus
je
vieillis
I
don't
really
have
a
choice,
the
more
I
realize
it,
the
older
I
get
J'ai
pas
vraiment
le
choix,
l′impression
de
voir
le
ciel
qui
tombe
I
don't
really
have
a
choice,
the
feeling
of
the
sky
falling
down
J'vois
que
tu
patientes
quand
je
traverse
la
France
I
see
that
you're
patient
when
I
cross
France
Pardonne-moi
mes
absences
j'suis
forcé
de
tenter
ma
chance
Forgive
me
for
my
absences,
I'm
forced
to
try
my
luck
T′es
ma
béquille,
mon
soutien
et
fais
tant
de
sacrifice
You're
my
crutch,
my
support
and
make
so
many
sacrifices
Quand
j′te
regarde
pas
le
choix
faut
que
j'fasse
du
chiffre
When
I
don't
look
at
you,
I
have
no
choice
but
to
make
money
Et
ça
depuis
l′an
2000,
j'ai
cette
envie
de
réussite
de
nous
rendre
riches
And
that
since
the
year
2000,
I
have
this
desire
for
success,
to
make
us
rich
Un
jour
j′te
rejoindrai
dans
le
Dîn
c'est
sûr
One
day
I
will
join
you
in
the
Din,
that's
for
sure
A
l′abri
des
ventes
de
disques
éclairant
mon
futur
Sheltered
from
record
sales
illuminating
my
future
Ton
sourire
récompense
mes
efforts
tu
sais
Your
smile
rewards
my
efforts,
you
know
Faut
que
j'défonce
les
portes
sinon
c'est
les
huissiers
I
have
to
break
down
the
doors
otherwise
it's
the
bailiffs
Qui
défonceront
la
notre
j′serai
forcé
d′user
de
la
force
Who
will
break
down
ours,
I
will
be
forced
to
use
force
De
retourner
dans
mon
passé,
retourner
dans
mes
fautes
To
return
to
my
past,
to
return
to
my
mistakes
J'ai
pas
vraiment
le
choix,
plus
je
le
réalise
plus
je
vieillis
I
don't
really
have
a
choice,
the
more
I
realize
it,
the
older
I
get
J′ai
pas
vraiment
le
choix,
l'impression
de
voir
le
ciel
qui
tombe
I
don't
really
have
a
choice,
the
feeling
of
the
sky
falling
down
Je
pense
à
l′avenir,
un
avenir
qui
s'effrite,
mon
passé
ressurgit,
un
passé
que
j′évite
I
think
about
the
future,
a
future
that
crumbles,
my
past
resurfaces,
a
past
that
I
avoid
Je
pense
à
l'avenir,
un
avenir
qui
s'effrite,
mon
passé
ressurgit,
un
passé
que
je
I
think
about
the
future,
a
future
that
crumbles,
my
past
resurfaces,
a
past
that
I
J′ai
pas
vraiment
le
choix,
plus
je
le
réalise
plus
je
vieillis
I
don't
really
have
a
choice,
the
more
I
realize
it,
the
older
I
get
J′ai
pas
vraiment
le
choix,
l'impression
de
voir
le
ciel
qui
tombe
I
don't
really
have
a
choice,
the
feeling
of
the
sky
falling
down
Quand
j′vous
regarde
j'me
demande
si
j′vous
ai
mérité
When
I
look
at
you,
I
wonder
if
I
deserve
you
Piégé
par
mon
passé,
vous
m'avez
délivré
Trapped
by
my
past,
you
set
me
free
J′vous
ai
donné
la
vie,
vous
avez
sauvé
la
mienne
I
gave
you
life,
you
saved
mine
J'vous
couvrirai
d'amour,
ça
jusqu′à
en
étouffer
vos
peines
I
will
cover
you
with
love,
until
I
smother
your
sorrows
J′ai
pas
le
choix
de
réussir
j'ai
déjà
trop
les
mains
sales
I
have
no
choice
but
to
succeed,
my
hands
are
already
too
dirty
C′est
pour
ça
que
j'les
laves
toujours
avant
de
caresser
vos
visages
That's
why
I
always
wash
them
before
caressing
your
faces
Et
si
demain
il
pleut
des
sous,
il
pleuvra
sur
vos
joues
des
litres
en
héritage
And
if
tomorrow
it
rains
money,
it
will
rain
liters
on
your
cheeks
as
an
inheritance
J′veux
vous
donner
le
choix
car
j'sais
ce
que
c′est
de
n'pas
l'avoir
I
want
to
give
you
the
choice
because
I
know
what
it's
like
not
to
have
it
De
n′pas
savoir
si
demain
sera
si
beau
à
voir
Not
knowing
if
tomorrow
will
be
so
beautiful
to
see
Moi
mon
avenir
est
voué
à
vous
voir
évoluer
My
future
is
dedicated
to
seeing
you
evolve
Entendre
vos
rires
enjoués
loin
de
nos
villes
polluées
Hearing
your
joyful
laughter
far
from
our
polluted
cities
J′ai
pas
vraiment
le
choix,
plus
je
le
réalise
plus
je
vieillis
I
don't
really
have
a
choice,
the
more
I
realize
it,
the
older
I
get
J'ai
pas
vraiment
le
choix,
l′impression
de
voir
le
ciel
qui
tombe
I
don't
really
have
a
choice,
the
feeling
of
the
sky
falling
down
Je
pense
à
l'avenir,
un
avenir
qui
s′effrite,
mon
passé
ressurgit,
un
passé
que
j'évite
I
think
about
the
future,
a
future
that
crumbles,
my
past
resurfaces,
a
past
that
I
avoid
Je
pense
à
l′avenir,
un
avenir
qui
s'effrite,
mon
passé
ressurgit,
un
passé
que
je
I
think
about
the
future,
a
future
that
crumbles,
my
past
resurfaces,
a
past
that
I
J'ai
pas
vraiment
le
choix,
plus
je
le
réalise
plus
je
vieillis
I
don't
really
have
a
choice,
the
more
I
realize
it,
the
older
I
get
J′ai
pas
vraiment
le
choix,
l′impression
de
voir
le
ciel
qui
tombe
I
don't
really
have
a
choice,
the
feeling
of
the
sky
falling
down
Je
pense
à
l'avenir,
un
avenir
qui
s′effrite,
mon
passé
ressurgit,
un
passé
que
j'évite
I
think
about
the
future,
a
future
that
crumbles,
my
past
resurfaces,
a
past
that
I
avoid
Je
pense
à
l′avenir,
un
avenir
qui
s'effrite,
mon
passé
resurgit,
un
passé
que
je
I
think
about
the
future,
a
future
that
crumbles,
my
past
resurfaces,
a
past
that
I
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bastien Albert Maurice Vincent, Landry Delica, Gandhi Djuna, Renaud Louis Remi Rebillaud
Attention! Feel free to leave feedback.