Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não Tenha Pena
Habe Kein Mitleid
Peço
que
não
tenha
pena
Ich
bitte
dich,
habe
kein
Mitleid
Não
importa
o
problema
Egal
was
das
Problem
ist
A
vida
é
um
mistério
cheio
de
dilemas
Das
Leben
ist
ein
Mysterium
voller
Dilemmas
E
o
amor
será
meu
lema
Und
die
Liebe
wird
mein
Motto
sein
Trago
como
emblema
Ich
trage
sie
wie
ein
Emblem
Por
isso
transformo
minha
vida
em
poemas
Deshalb
verwandle
ich
mein
Leben
in
Gedichte
Mundão
desabou
Die
Welt
ist
zusammengebrochen
Coração
quebrou
Das
Herz
ist
gebrochen
E
se
esvaziou
Und
hat
sich
geleert
Permanece
vazio
Es
bleibt
leer
Mundão
desabou
Die
Welt
ist
zusammengebrochen
Coração
quebrou
Das
Herz
ist
gebrochen
E
se
esvaziou
Und
hat
sich
geleert
Por
isso
está
tão
frio
Deshalb
ist
es
so
kalt
Agora
me
traz
esse
Wisky
sem
gelo
Jetzt
bring
mir
diesen
Whisky
ohne
Eis
Só
bebida
quente
que
o
ice
ta
tendo
Nur
heiße
Getränke,
denn
Eis
ist
gerade
knapp
As
gatas
mais
quente
nois
ta
se
envolvendo
Mit
den
heißesten
Mädels
lassen
wir
uns
ein
De
acordo
formado
ninguém
perde
tempo
Nach
Vereinbarung
verliert
niemand
Zeit
O
tempo
leva
e
traz
Die
Zeit
nimmt
und
gibt
Talvez
o
único
que
sabe
o
que
faz
Vielleicht
die
Einzige,
die
weiß,
was
sie
tut
Não
me
importo
mais
Es
ist
mir
egal
Vou
gastar
ele
só
com
o
que
me
satisfaz
Ich
werde
sie
nur
mit
dem
verbringen,
was
mich
befriedigt
Reunião
de
vila
eu
vou
suave
no
rateio
das
breja
Treffen
im
Viertel,
ich
beteilige
mich
entspannt
an
den
Bierkosten
Queimar
um
do
verdim
final
de
tarde
Am
späten
Nachmittag
ein
bisschen
Gras
rauchen
Só
não
alastra
o
pico
pros
covarde
que
hoje
é
sexta
feira
Verrate
den
Ort
nur
nicht
den
Feiglingen,
denn
heute
ist
Freitag
E
não
tem
lugar
pra
todos
na
nave
Und
es
ist
nicht
genug
Platz
für
alle
im
Raumschiff
Eu
peço
que
não
tenha
pena
Ich
bitte
dich,
habe
kein
Mitleid
Não
importa
o
problema
Egal
was
das
Problem
ist
A
vida
é
um
mistério
cheio
de
dilemas
Das
Leben
ist
ein
Mysterium
voller
Dilemmas
E
o
amor
será
meu
lema
Und
die
Liebe
wird
mein
Motto
sein
Trago
como
emblema
Ich
trage
sie
wie
ein
Emblem
Por
isso
transformo
minha
vida
em
poemas
Deshalb
verwandle
ich
mein
Leben
in
Gedichte
Mundão
desabou
Die
Welt
ist
zusammengebrochen
Coração
quebrou
Das
Herz
ist
gebrochen
E
se
esvaziou
Und
hat
sich
geleert
Permanece
vazio
Es
bleibt
leer
Mundão
desabou
Die
Welt
ist
zusammengebrochen
Coração
quebrou
Das
Herz
ist
gebrochen
E
se
esvaziou
Und
hat
sich
geleert
Por
isso
está
tão
frio
Deshalb
ist
es
so
kalt
Agora
me
traz
esse
Wisky
sem
gelo
Jetzt
bring
mir
diesen
Whisky
ohne
Eis
Só
bebida
quente
que
o
ice
ta
tendo
Nur
heiße
Getränke,
denn
Eis
ist
gerade
knapp
As
gatas
mais
quente
nois
ta
se
envolvendo
Mit
den
heißesten
Mädels
lassen
wir
uns
ein
De
acordo
formado
ninguém
perde
tempo
Nach
Vereinbarung
verliert
niemand
Zeit
O
tempo
leva
e
traz
Die
Zeit
nimmt
und
gibt
Talvez
o
único
que
sabe
o
que
faz
Vielleicht
die
Einzige,
die
weiß,
was
sie
tut
Não
me
importo
mais
Es
ist
mir
egal
Vou
gastar
ele
só
com
o
que
me
satisfaz
Ich
werde
sie
nur
mit
dem
verbringen,
was
mich
befriedigt
Reunião
de
vila
eu
vou
suave
no
rateio
das
breja
Treffen
im
Viertel,
ich
beteilige
mich
entspannt
an
den
Bierkosten
Queimar
um
do
verdim
final
de
tarde
Am
späten
Nachmittag
ein
bisschen
Gras
rauchen
Só
não
alastra
o
pico
pros
covarde
que
hoje
é
sexta
feira
Verrate
den
Ort
nur
nicht
den
Feiglingen,
denn
heute
ist
Freitag
E
não
tem
lugar
pra
todos
na
nave
Und
es
ist
nicht
genug
Platz
für
alle
im
Raumschiff
Peço
que
não
tenha
pena
Ich
bitte
dich,
habe
kein
Mitleid
Que
não
tem
lugar
pra
todos
na
nave
Denn
es
ist
nicht
genug
Platz
für
alle
im
Raumschiff
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pedro Gabriel Soares
Attention! Feel free to leave feedback.