Dsa Commando - Le Brigate Della Morte - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Dsa Commando - Le Brigate Della Morte




Le Brigate Della Morte
The Death Brigades
Tu resta con noi resta con i ragazzi in strada
You stay with us, stay with the boys on the streets.
La mia banda ubriaca sbanda con la panda in carreggiata
My drunken gang swerves with the Panda on the roadway.
Supporta gli ultras, contro la polizia schierata
Supporting the ultras, against the lined up police.
Insulta esulta ad ogni camionetta blindata incendiata
Insult, exult at every burning armored van.
Alza gli occhi questo cielo grida contro il grigio piombo
Look up, this sky shouts against the grey lead.
E se mi spingi giù, tu dammi un cinque mentre vado a fondo
And if you push me down, give me a high five as I go down.
Non rispondo più non c'è più droga che calma
I don't respond anymore, there's no more drug that calms me.
Abbraccio che scalda scaccio questi spettri e faccio l'alba
Embrace that warms, I chase away these specters and make the dawn.
Ciò che salva è un progetto per un giorno perfetto
What saves is a project for a perfect day.
Un gene infetto, una foto di john laydon sopra al letto
An infected gene, a photo of John Lydon above the bed.
Disinfetto i tagli dentro al petto con la vodka
I disinfect the cuts inside my chest with vodka.
Torno a casa con le nocche rotte stanotte il resto si fotta
I come home with broken knuckles, tonight the rest can fuck off.
Sbocco l'anima nel cesso in faccia al mio riflesso
I pour my soul into the toilet in front of my reflection.
Giro depresso e quando passo i cani m'abbaiano addosso
I wander around depressed, and when I pass by the dogs bark at me.
Vedrai i morti e sentirai le grida, ha la pelle blù
You'll see the dead and hear the screams, she has blue skin.
La mia crew voo-doo zombie ammazza la vita.
My voodoo zombie crew kills life.
Saremo, uno di meno e lo che non è un gioco se quà
We'll be, one less and what is not a game if here
Restiamo in pochi a passare attraverso il fuoco, già
We remain few to pass through the fire, already
Più che evidentente la trama son robe sporche
More than evident the plot, they're dirty things
Il virus che ci infama e il medico vende la morte
The virus that defames us and the doctor sells death
Corde, sulle teste che non si sono accorte che
Ropes, on the heads that haven't noticed that
Paghiamo a rate per farci fottere forte e se
We pay in installments to get fucked hard and if
Il prete perde la fede guardando il cielo
The priest loses faith looking at the sky
Da una parte stanno i vivi imponendo il loro vangelo, c'ero ci son stato ci sono, almeno spero davvero
On one side are the living, imposing their gospel, I was there, I've been there, I am there, at least I really hope
Grido con gli altri passando giù al cimitero nero
I shout with the others passing down to the black cemetery
Come il futuro che ti opprime tracciando le sue linee
Like the future that oppresses you, tracing its lines
Alle corde dalle norme imposte dal regime
To the ropes, by the rules imposed by the regime
Sarà la fine beh, ben venga, venga a prenderci
It will be the end well, let it come, come and take us
è dalle fasce che c'insegnano ad arrenderci
It's by the fasces that they teach us to surrender
E se contiamo sul campo, addizionando laggiù
And if we count on the field, adding up over there
Sarà la volta che saremo uno di più
It will be the time when we will be one more
Gli inspettori indagano su di noi
The inspectors investigate us
I dottori studiano su di noi
The doctors study us
I preti pregano per noi, i morti vivono con noi
The priests pray for us, the dead live with us
Tu, o stai con noi o sei uno in meno tra noi.
You, either you're with us or you're one less among us.
Gli inspettori indagano su di noi
The inspectors investigate us
I dottori studiano su di noi
The doctors study us
I preti pregano per noi, i morti vivono con noi
The priests pray for us, the dead live with us
Tu, o stai con noi o sei uno in meno tra noi.
You, either you're with us or you're one less among us.
Tu, non mi guardare, non parlare non farmi domande
You, don't look at me, don't talk, don't ask me questions
Non mi cercare dal tuo mondo prendo le distanze
Don't look for me from your world, I'm taking my distance
Tu ti riempi la bocca io sto a digiuno
You fill your mouth, I'm fasting
Figlio di puttana, figlio di nessuno vattene affanculo
Son of a bitch, son of nobody, fuck off
Hip hop vero per davvero, quello che sunday mi passa in stereo col flavour di cannibal ferox, Krin
Real hip hop, for real, what Sunday passes me on the stereo with the Cannibal Ferox flavor, Krin
Antagonista come mark lenders,
Antagonist like Mark Lenders,
Nei thriller bounty killer, spara ai texas rangers sul (?)
In the thrillers Bounty Killer, shoot the Texas Rangers on the (?)
Vi tengo in pugno se stringo il pugno
I hold you in my fist if I clench my fist
Il cielo è nero, di domenica scorda domenico modugno
The sky is black, on Sunday forget Domenico Modugno
Per un pugno, di mosche sto nel giro
For a fistful, of flies I'm in the loop
E chi mi ascolta e mi conosce porta rispetto se mi vede in giro
And whoever listens to me and knows me pays respect if he sees me around
Chi vuole scazzo si trova la morte in faccia
Whoever wants trouble finds death in the face
Le ossa in un sacco, krin rime spaccafaccia aka faccia di cazzo stacco la spina, macchio la mia fedina scendo coi morti giù dalla collina.
Bones in a bag, Krin rhymes break faces aka asshole I pull the plug, I stain my record, I go down with the dead from the hill.
Perché noi, non abbiamo un cazzo da darvi noi
Because we, we have nothing to give you, we
Abbiamo il suono di chi muore e il dolore per contrastarvi
We have the sound of those who die and the pain to fight you
Bastardi, ma verrà il giorno del vostro declino
Bastards, but the day of your decline will come
In lotta col destino anche se ormai è troppo tardi
Fighting destiny even though it's too late now
Voi, predicate la pace a chi ha in mano un cannone
You, preach peace to those who hold a cannon
E vi scandalizzate quando un porco muore
And you are scandalized when a pig dies
Figlio del rumore, e delle piazze strette
Son of noise, and narrow squares
La pattuglia mette a repentaglio la vita di un innocente
The patrol puts the life of an innocent at risk
Un taglio con le lamette per farsi che si sporchino di sangue le vostre faccie perfette
A cut with razors to make your perfect faces stained with blood
Porto il massacro per la gente, non me ne fotte niente
I bring the massacre for the people, I don't give a shit
Lo voglio in ginocchio e in manette non me
I want him on his knees and in handcuffs, don't me
Non me chiude la bocca il vostro potere
Don't shut my mouth with your power
Non la tocca, perché è l unica cosa che mi appartiene
Don't touch it, because it's the only thing that belongs to me
E c'è un motivo se la penso così ma apparte questo resta fuori da quì. ehy.
And there's a reason why I think so but apart from this, stay out of here. Hey.
Gli inspettori indagano su di noi
The inspectors investigate us
I dottori studiano su di noi
The doctors study us
I preti pregano per noi, i morti vivono con noi
The priests pray for us, the dead live with us
Tu, o stai con noi o sei uno in meno tra noi.
You, either you're with us or you're one less among us.
Gli inspettori indagano su di noi
The inspectors investigate us
I dottori studiano su di noi
The doctors study us
I preti pregano per noi, i morti vivono con noi
The priests pray for us, the dead live with us
Tu, o stai con noi o sei uno in meno tra noi.
You, either you're with us or you're one less among us.






Attention! Feel free to leave feedback.