Dsa Commando - Notturni - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Dsa Commando - Notturni




Notturni
Nocturnes
A fare in culo i vecchi tempi, tu
Fuck the old times, you
Resta all'ascolto se mi senti
Keep listening if you hear me
No non c'è, luce più per te qua in certi momenti
No there is no more light for you here in these moments
Ti porto dove l'asfalto finisce e questa notte ha inizio
I take you where the asphalt ends and this night begins
Dove la città precipita a picco su un precipizio
Where the city falls headlong over a precipice
Un'altra, stagione morta, in questa
Another, dead season, in this
Città natale
Home town
E una voce in testa dice
And a voice in my head says
Dove cazzo pensi di scappare?
Where the fuck do you think you're going?
mi gioco il tutto per tutto, tolgo i disturbi
Yes, I'm going all in, I'm getting rid of the noise
Rilancio il doppio full di teschi
I'm raising the double full of skulls
Nelle slot dei bar notturni
In the slots of night bars
Io voglio perdermi
I want to get lost
Tu vienimi a cercare fra i detriti
Come and find me in the debris
Tra le bottiglie rotte e i sogni infranti dei falliti
Among the broken bottles and the broken dreams of the failed
L'auto in panne su autostrade perdute senza benzina
The car broken down on lost highways without gas
Cercate salvezza, o la carezza amara di mamma eroina?
Are you looking for salvation, or the bitter caress of mother heroin?
Ora, lucciole brillano sul corso
Now, fireflies shine on the avenue
Sotto un cielo blu notte, come i lividi che portano sul dorso
Under a blue night sky, like the bruises they carry on their backs
Nottz mi riempie il bicchiere col vino rosso
Nottz fills my glass with red wine
Lui si gode queste stelle
He enjoys these stars
Mezzo svenuto in fondo ad un fosso
Half-faint at the bottom of a ditch
Io lo so, la mia città non m'ama
I know, my city doesn't love me
Io ma lei non chiama
I do but she doesn't call
Mi tira il pacco anche stanotte fa la gran puttana
She pulls a fast one on me even tonight she acts like a big whore
Mi vende acchiappasogni dalla bancarella indiana
Sells me dreamcatchers from the Indian stall
E alcolizzata noia in ogni fine settimana
And alcoholic boredom every weekend
È royal, a notte nei puttan tour
It's royal, at night on the hooker tours
Tra chi leva via l'odore di troia con l'Ambi Pur
Among those who remove the smell of pussy with Ambi Pur
Non ne posso più
I can't take it anymore
È quando il silenzio parla
It's when silence speaks
Che alla fine tutto il resto si calma
That finally everything else calms down
La mia alma insegue l'alba sotto gli alberi spogli
My soul chases the dawn under the bare trees
La mia vista insegue l'acqua nera sotto gli scogli
My eyes chase the black water under the rocks
Le notizie dei partiti per la city con le quali mi invogli
The news of the parties for the city with which you entice me
Ma sto deserto dal cuore non me lo togli
But you can't take this desert from my heart
Io amo le spiagge grigie, odio la vita provinciale
I love the gray beaches, I hate provincial life
In fondo amo le notti al mare, odio il vento che le dirige
Deep down I love the nights at the sea, I hate the wind that directs them
Se non ci stai non credi e non vedi se non ci vivi
If you're not there, you don't believe and you don't see if you don't live there
Per ogni turista che viene a cagarmi il cazzo nei mesi estivi
For every tourist who comes to shit on me in the summer months
Non sai dove ti porta, la via ha la luce al neon questa volta
You don't know where it takes you, the road has neon lights this time
Tra i pensieri e le parole, i bicchieri e le piazze vuote, ascolta
Between thoughts and words, glasses and empty squares, listen
Il silenzio, il senso che trovi in fondo ai mozziconi
The silence, the meaning you find at the bottom of cigarette butts
Le case blindate, i lampioni
The armored houses, the street lamps
Che fanno luce su noi disperati in giro
That shed light on us desperate people around
Persi nei viaggi, nei discorsi da capogiro, fai un tiro
Lost in journeys, in dizzying speeches, take a hit
Poi saluta chi ti sta vicino
Then say goodbye to those close to you
Per chiudere gli occhi al primo mattino
To close your eyes in the early morning
Restano solo note vuote sulla partitura
Only empty notes remain on the score
Un giorno perde la voce, ora è la notte che scrive la sua andatura
One day loses its voice, now it is the night that writes its gait
Poche parole mentre il sole scende su di me
A few words as the sun sets on me
Buio atroce ed è subito solitudine
Atrocious darkness and it is immediately solitude
Il vespro eleva i sensi, toglie ombre, confonde i contorni
Dusk raises the senses, removes shadows, confuses the contours
Abbraccia la città da dentro ai dintorni
Embraces the city from within the surroundings
Non lo vedrai se dormi
You won't see it if you sleep
Ma se lo vivi ascolterai i discorsi, dei matti che incontri
But if you live it you will hear the speeches, of the crazy people you meet
Per le vie, per la strada e per chi sta in stazione
For the streets, for the road and for those who are at the station
Per chi sogna, chi cammina senza direzione
For those who dream, who walk without direction
Per chi fuma seduto su una panchina
For those who smoke sitting on a bench
Chi fa mattina, chi questa notte cerca adrenalina
Who makes morning, who tonight is looking for adrenaline
Sono lacrime da ubriaco
They are tears from a drunkard
Mentre penso alle parole che mi hai spiccicato
While I think about the words you spat at me
Dentro un altro giorno che vivo strozzato
Inside another day that I live choked
E non mi passa, perché non mi passa più da mesi
And it doesn't go away, because it hasn't gone away for months
Per me è la realtà, per voi il regno degli incompresi
For me it's reality, for you the realm of the misunderstood
Sono domande troppo spesso che non trovan la risposta
They are questions too often that do not find an answer
Mostra, solo il lato pulito per legge imposta
It shows only the clean side by law
Dai vicoli giù in piazza, vecchi volti, nuove offese
From the alleys down to the square, old faces, new offenses
Sorrisi al silicone appena fuori dalle chiese, vede
Silicone smiles just outside the churches, you see
Cosa succede non mente in 24 ore
What happens does not lie in 24 hours
Primari nei reparti mentre giocano al dottore, vede
Primaries in the departments while playing doctor, he sees
Chi sta nel vizio nelle notti brave
Who is in vice on the wild nights
Ma chiude un occhio delle volte purtroppo non può parlare, sa chi
But turning a blind eye sometimes unfortunately cannot speak, you know who
Vive nel torto e conforto nessun alibi
Lives in the wrong and gives comfort no alibi
Lei che si fa dipingere nei posti più improbabili
She who gets painted in the most unlikely places
Chi c'è cresciuto, chi nato nei suoi dintorni
Those who grew up there, those born in its surroundings
Osserva se la lasci sa, che poi ritorni, pronti
Observe if you leave her, you know that then you will return, ready
In 'sto rapporto conflitto di odio e amore
In this conflicted relationship of hate and love
Non mi bastan le parole, troppi viaggi, nuove storie
Words are not enough for me, too many journeys, new stories
Nella notte che ci inghiotte il suo rumore
In the night that swallows us with its noise
C'è chi dorme, chi fa a botte mentre un altro giorno muore
There are those who sleep, those who fight while another day dies
Non sai dove ti porta, la via ha la luce al neon questa volta
You don't know where it takes you, the road has neon lights this time
Tra i pensieri e le parole, i bicchieri e le piazze vuote, ascolta
Between thoughts and words, glasses and empty squares, listen
Il silenzio, il senso che trovi in fondo ai mozziconi
The silence, the meaning you find at the bottom of cigarette butts
Le case blindate, i lampioni
The armored houses, the street lamps
Che fanno luce su noi disperati in giro
That shed light on us desperate people around
Persi nei viaggi, nei discorsi da capogiro, fai un tiro
Lost in journeys, in dizzying speeches, take a hit
Poi saluta chi ti sta vicino
Then say goodbye to those close to you
Per chiudere gli occhi al primo mattino
To close your eyes in the early morning






Attention! Feel free to leave feedback.