Dual Core - Already Know - translation of the lyrics into German

Already Know - Dual Coretranslation in German




Already Know
Du weißt es schon
Receiving a paycheck, not worth checking it
Einen Gehaltsscheck erhalten, kaum wert, ihn zu prüfen
Working to the bone all coverage no benefits
Bis auf die Knochen arbeiten, alles abgedeckt, keine Sozialleistungen
Three jobs part time, all days, all grind
Drei Teilzeitjobs, alle Tage, nur Schufterei
Hit me with a contract I'll ask where to sign
Gib mir einen Vertrag, ich frage, wo ich unterschreiben soll
Economic downturn got me in a spot
Wirtschaftlicher Abschwung hat mich in eine Zwickmühle gebracht
Loading up on schemes, already had a plot
Ich lade Pläne auf, hatte schon einen Plan
Calculated value from employers that my time see
Den Wert berechnet, den Arbeitgeber meiner Zeit beimessen
Return on investment's better with a crime spree
Die Kapitalrendite ist bei einer Verbrechensserie besser
Salary freeze means nothing to me
Gehaltsstopp bedeutet mir nichts
Already living by the skin of my teeth
Ich lebe schon am Existenzminimum
And I bust my ass 8 days a week
Und ich reiß mir 8 Tage die Woche den Arsch auf
Gotta buy the boss's kid a new ATV
Muss dem Kind des Chefs ein neues Quad kaufen
While MY kids wonder what we gonna eat
Während MEINE Kinder sich fragen, was wir essen werden
And it cuts me. Right down to the meat
Und es schneidet mich. Bis ins Mark
And it guts me. To have to see
Und es nimmt mich aus, sehen zu müssen
These Twitter happy vampires feed on the weak
Wie diese Twitter-glücklichen Vampire sich von den Schwachen nähren
You already know. What this is and how it's gonna go
Du weißt es schon. Was das ist und wie es laufen wird
You already see. Just how it's laid out and how it's gonna be.
Du siehst es schon. Genau wie es angelegt ist und wie es sein wird.
Already been struggling, prices all doubling, oh so troubling
Ich kämpfe schon lange, Preise verdoppeln sich alle, oh so beunruhigend
You already know. You already know.
Du weißt es schon. Du weißt es schon.
Fact of the matter, gotta stack them ends
Tatsache ist, man muss das Geld stapeln
While labor related stress stays stacking our friends
Während arbeitsbedingter Stress unsere Freunde fertig macht
And you ain't worth the paper that they print your check on
Und du bist nicht das Papier wert, auf das sie deinen Scheck drucken
Use you up then say to get the fuck on
Sie nutzen dich aus, dann sagen sie, du sollst dich verpissen
Paid less than my worst show, and that was at a church though
Weniger bezahlt als bei meiner schlechtesten Show, und die war in einer Kirche
Treated like a charity, but they call it furlow
Behandelt wie eine Wohltätigkeitsorganisation, aber sie nennen es Kurzarbeit
Bills on the third no-tice when the first go
Rechnungen schon in der dritten Mahnung, kaum ist die erste raus
Wanna decorate, relegated to the earth tones
Will dekorieren, bin aber auf Erdtöne beschränkt
One day they'll bury me under the dirt
Eines Tages werden sie mich unter der Erde begraben
Name tag hanging from the front of my shirt
Namensschild hängt vorne an meinem Hemd
A life only lived as a rich man's cattle
Ein Leben, nur gelebt als Vieh eines reichen Mannes
Survival is an uphill battle
Überleben ist ein harter Kampf
And so we use our bootstraps to pull ourselves up
Und so ziehen wir uns an unseren eigenen Stiefelschlaufen hoch
"We have it so good" but not good enough
"Uns geht es so gut", aber nicht gut genug
Sleep when we're dead, work through our prime
Schlafen, wenn wir tot sind, arbeiten in unseren besten Jahren
Throw your hands up for Generation 1099
Hebt die Hände für die Generation 1099
You already know. What this is and how it's gonna go
Du weißt es schon. Was das ist und wie es laufen wird
You already see. Just how it's laid out and how it's gonna be.
Du siehst es schon. Genau wie es angelegt ist und wie es sein wird.
Already been struggling, prices all doubling, oh so troubling
Ich kämpfe schon lange, Preise verdoppeln sich alle, oh so beunruhigend
You already know. You already know.
Du weißt es schon. Du weißt es schon.





Writer(s): David Martinjak


Attention! Feel free to leave feedback.