Dual Tod feat. Gerard Gibran - Poena - translation of the lyrics into German

Poena - Dual Tod translation in German




Poena
Poena
Os veo y siento pena, me veo y siento pena,
Ich sehe euch und empfinde Leid, ich sehe mich und empfinde Leid,
Quítame esta pena, nena (nena).
Nimm mir dieses Leid, Mädchen (Mädchen).
La vida quema (quema), rema,
Das Leben brennt (brennt), rudere,
Aunque sea contra corriente tu rema.
Auch wenn es gegen den Strom ist, rudere.
En mi cabeza suena, pena, pena,
In meinem Kopf klingt es, Leid, Leid,
Truenos, nubes negras, pena pena.
Donner, schwarze Wolken, Leid, Leid.
Si si, sigo fuera, ¿eres feliz? Enhorabuena.
Ja, ja, ich bin immer noch draußen, bist du glücklich? Glückwunsch.
Tu vida no la quiero, mi vida no la quiero.
Dein Leben will ich nicht, mein Leben will ich nicht.
Vuestras vidas no las quiero, me dan pena.
Eure Leben will ich nicht, sie tun mir leid.
Pena penita pena, me dais pena.
Leid, kleines Leid, Leid, ihr tut mir leid.
Me perdi con ella, me perdi por ella,
Ich habe mich mit ihr verloren, ich habe mich wegen ihr verloren,
Ahora mi alma vuela, vuela, vuela,
Jetzt fliegt meine Seele, fliegt, fliegt,
Me corte las venas, ahora mama llora,
Ich habe mir die Venen aufgeschnitten, jetzt weint Mama,
Llora y llora y solo siente pena.
Weint und weint und fühlt nur Leid.
(Será por las veces que hemos levantado la cabeza)
(Vielleicht wegen der Male, die wir den Kopf gehoben haben)
Podría...
Ich könnte...
Podría morirme de pena,
Ich könnte vor Leid sterben,
Pero se que hay una bala para mi cabeza,
Aber ich weiß, dass es eine Kugel für meinen Kopf gibt,
Todo se tensa, con la 9 entre en ceja y ceja,
Alles spannt sich an, mit der Neun zwischen den Augenbrauen,
Cuando corra sangre será tarde para moralejas.
Wenn Blut fließt, wird es zu spät für Moralpredigten sein.
Hay veces que me supera,
Manchmal überwältigt es mich,
Sácame una pipa de esa cuchara sopera,
Hol mir eine Pistole aus diesem Suppenlöffel,
No cicatrica pero supura, lo que antes nos unía
Es vernarbt nicht, aber es eitert, was uns einst verband,
Hoy en día nos separa.
Trennt uns heute.
Ella me pedía que la dejara,
Sie bat mich, sie zu verlassen,
Pero yo no podía aunque me pesara,
Aber ich konnte nicht, obwohl es mir schwerfiel,
Maldita fucking vida majara,
Verdammtes verrücktes Leben,
Mira que me decían que me bajara...
Sieh mal, sie sagten mir, ich solle runterkommen...
Pero lo mío es llevar la contraria
Aber ich mache gerne das Gegenteil,
Desobedecer a todo aquél que se me imponga,
Widersetze mich jedem, der sich mir in den Weg stellt,
Al capitán del navío por la borda, y viento en popa.
Den Kapitän des Schiffes über Bord, und voller Fahrt voraus.
que los astros no se equivocan...
Ich weiß, dass die Sterne sich nicht irren...





Writer(s): Gerard Boix Navarro, Javier Novella Moreno

Dual Tod feat. Gerard Gibran - Lalu
Album
Lalu
date of release
27-04-2015



Attention! Feel free to leave feedback.