Lyrics and translation Duarte - Mal Súbito
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
que
não
queria
mais
olhar
na
tua
cara
I,
who
no
longer
wished
to
look
at
your
face,
Me
reencontrei
com
um
desespero
habitual
Found
myself
again
with
a
familiar
despair.
Eu
que
agradeço
a
distância
que
nos
separa
I,
who
appreciate
the
distance
that
separates
us,
Tive
um
mal
súbito
Had
a
sudden
illness.
Travou
o
meu
peito
engasgou
a
minha
fala
My
chest
tightened,
my
speech
choked,
E
tirou
proveito
do
meu
medo
natural
Quando
eu
te
vejo
o
meu
rosto
escancara
o
meu
incômodo
And
it
took
advantage
of
my
natural
fear.
When
I
see
you,
my
face
reveals
my
discomfort,
Difícil
entender,
como
é
que
você
ainda
me
afeta
tanto
It's
hard
to
understand
how
you
still
affect
me
so
much.
Evito
dizer
mas
se
eu
te
ver
me
recolho
em
espanto
I
avoid
saying
it,
but
if
I
see
you,
I
retreat
in
astonishment.
Inutilmente
tento
esquecer
o
nome
que
eu
canto
s
I
try
uselessly
to
forget
the
name
I
sing,
Repito
que
eu
superei
teu
gosto
e
entretanto
I
repeat
that
I
have
overcome
your
taste,
and
yet,
Na
rua
do
bairro
na
virada
da
esquina
Um
vislumbre
teu
já
é
o
que
pode
derrubar
On
the
street
of
the
neighborhood,
at
the
corner,
A
glimpse
of
you
is
enough
to
bring
me
down.
Saindo
de
casa
às
dez
horas
da
matina
Cê
me
vê
em
plácido
Leaving
home
at
ten
in
the
morning,
You
see
me
in
peace.
Tudo
indica
que
eu
estou
sozinho
na
rotina
Everything
indicates
that
I
am
alone
in
the
routine,
Nessa
insanidade
que
insiste
em
se
mostrar
In
this
insanity
that
insists
on
showing
itself.
Inerte
no
inferno
que
nem
mesmo
a
medicina
soube
antídoto
Inert
in
hell,
for
which
even
medicine
has
no
antidote,
Difícil
entender,
como
é
que
você
ainda
me
afeta
tanto
It's
hard
to
understand
how
you
still
affect
me
so
much.
Evito
dizer
mas
se
eu
te
ver
me
recolho
em
espanto
I
avoid
saying
it,
but
if
I
see
you,
I
retreat
in
astonishment.
Inutilmente
tento
esquecer
o
nome
que
eu
canto
I
try
uselessly
to
forget
the
name
I
sing,
Repito
que
eu
superei
teu
gosto
e
entretanto
I
repeat
that
I
have
overcome
your
taste,
and
yet,
Eu
que
não
queria
mais
olhar
na
tua
cara
I,
who
no
longer
wished
to
look
at
your
face,
Tentei
encaixar
o
meu
semblante
trivial
Quando
você
veio,
sem
pensar
me
pus
à
escada
Tried
to
fit
my
trivial
expression.
When
you
came,
without
thinking,
I
placed
myself
at
the
staircase,
Fiz
o
teu
túmulo
I
built
your
tomb.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Garimpo
date of release
13-12-2016
Attention! Feel free to leave feedback.