Dub Inc. - Métissage - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dub Inc. - Métissage




Métissage
Смешение
J′ai envie de métissage pour des hommes vrais
Я жажду смешения для настоящих мужчин,
Et tous ceux qui ont de la rage, vas-y, laisse-les
И всех, кто полон ярости, пусть идут, оставь их,
Ouvre ton rivage à la différence qu'on aime pour des hommes vrais
Открой свой берег для различий, которые мы любим, для настоящих мужчин.
Car demain sera métis, nous sommes la première esquisse
Ведь завтра будет смешанным, мы первый эскиз.
Intolérance, rascime il faudra bien que cela finisse
Нетерпимости, расизму придется закончиться.
Enfant couleur réglisse, ou clair comme de l′anis
Ребенок цвета лакрицы или светлый, как анис,
Il y a tant de saveurs de quoi rester optimiste
Так много оттенков, что есть повод для оптимизма.
Mais entre deux cultures, comme un équilibriste,
Но между двумя культурами, как канатоходец,
On marche sur un fil et on subit leurs lois
Мы идем по проволоке и подчиняемся их законам.
Ici face de paria, là-bas tête de touriste
Здесь лицо парии, там голова туриста.
Montre-moi le bon chemin pour chez moi.
Покажи мне верный путь домой.
Non, ce n'est pas un fardeau
Нет, это не бремя,
Même si parfois j'ai peur
Даже если иногда мне страшно,
Que la couleur de la peau
Что цвет кожи
Remplace la vraie valeur
Заменит истинную ценность.
Pourtant cela coule de sens comme une évidence
И все же это так очевидно, как дважды два,
C′est lorsqu′on melange les différences que les cultures avancent
Что именно когда смешиваются различия, культуры идут вперед.
Donc j'en ai fait ma force, qu′ils restent dans leur ignorance
Поэтому я сделал это своей силой, пусть они остаются в своем неведении,
Car je sais qu' c′est une chance, quoiqu'ils pensent
Ведь я знаю, что это шанс, что бы они ни думали.
La France est métisse c′est pour ça qu'on l'aime
Франция страна смешения, поэтому мы ее любим.
Faut qu′on réagisse sur le monde quoi qu′il advienne
Мы должны реагировать на мир, что бы ни случилось.
Une souffrance, un supplice mes angoisses sont les tiennes
Страдание, мучение, мои тревоги твои тревоги.
J'lève très haut c′foutu drapeau ma terre d'exil mes idéaux
Я высоко поднимаю этот чертов флаг, моя земля изгнания, мои идеалы.
Mes couleurs et mes peines pèseront sur vos fardeaux
Мои цвета и мои печали лягут на ваши плечи.
J′métisse les styles, j'maitrise les flows, mes origines et mon égo
Я смешиваю стили, я владею флоу, своим происхождением и своим эго.
Mes racines sont toutes celles qui porteront le flambeau
Мои корни это все те, кто понесет факел.
Mon nom est inscrit sur une pièce d′identité
Мое имя вписано в удостоверение личности.
Mon coeur a deux pays qui suis-je en vérité?
Мое сердце принадлежит двум странам, кто я на самом деле?
Bénin, France, Algérie, oh! laissez-moi chanter
Бенин, Франция, Алжир, о, позволь мне петь,
Que là-bas ou ici je suis toujours étranger
Что там или здесь я всегда чужой.
Fraternité à fleur de peau est-ce une habitude?
Братство, написанное на лице, это привычка?
Liberté, égalité trop d'incertitude
Свобода, равенство, слишком много неопределенности.
Comment guérir les maux? La haine en nous s'est forgée
Как исцелить болезни? Ненависть в нас укоренилась,
Et tous deviennent racistes la France a changé
И все становятся расистами, Франция изменилась.
Libre de vivre en laissant en bas
Свободен жить, оставляя внизу
Les regards hostiles, enfant de la terre regarde en toi
Враждебные взгляды, дитя земли, посмотри в себя.
Ils ne sont pas crédibles, la génétique défie ces lois
Они не заслуживают доверия, генетика бросает вызов этим законам.
Tests ADN bientôt des recherches pour la foi
Тесты ДНК, скоро исследования для веры.
Human race...
Человеческая раса...
Citoyens du monde, restons groupés.
Граждане мира, давайте держаться вместе.
Que les nationalistes soient débarqués
Пусть националисты будут свергнуты,
Car ceux-ci ne voient pas que le monde a déjà changé
Ведь они не видят, что мир уже изменился,
Et que même leur sang s′est maintes fois mélangé
И что даже их кровь много раз смешивалась.
Il n′ya qu'une seule race, celle de l′humanité
Есть только одна раса раса человечества.
Le monde est un village fait de communautés
Мир это деревня, состоящая из сообществ.
Si les frontières s'effacent, ne sois pas effrayé
Если границы стираются, не бойся,
Nos gènes s′entrelacent, c'est pour évoluer!
Наши гены переплетаются, это для эволюции!
Catégorie
Категория





Writer(s): Abdenour Khennoussi, Aurelien Zohou, Benjamin Jouve, Frédéric Peyron, Gregory Mavridorakis, Hakim Meridja, Jérémie Grégeois, Mathieu Granjon


Attention! Feel free to leave feedback.