Lyrics and translation Dub Inc. - Métissage
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J′ai
envie
de
métissage
pour
des
hommes
vrais
Я
жажду
смешения
для
настоящих
мужчин,
Et
tous
ceux
qui
ont
de
la
rage,
vas-y,
laisse-les
И
всех,
кто
полон
ярости,
пусть
идут,
оставь
их,
Ouvre
ton
rivage
à
la
différence
qu'on
aime
pour
des
hommes
vrais
Открой
свой
берег
для
различий,
которые
мы
любим,
для
настоящих
мужчин.
Car
demain
sera
métis,
nous
sommes
la
première
esquisse
Ведь
завтра
будет
смешанным,
мы
— первый
эскиз.
Intolérance,
rascime
il
faudra
bien
que
cela
finisse
Нетерпимости,
расизму
придется
закончиться.
Enfant
couleur
réglisse,
ou
clair
comme
de
l′anis
Ребенок
цвета
лакрицы
или
светлый,
как
анис,
Il
y
a
tant
de
saveurs
de
quoi
rester
optimiste
Так
много
оттенков,
что
есть
повод
для
оптимизма.
Mais
entre
deux
cultures,
comme
un
équilibriste,
Но
между
двумя
культурами,
как
канатоходец,
On
marche
sur
un
fil
et
on
subit
leurs
lois
Мы
идем
по
проволоке
и
подчиняемся
их
законам.
Ici
face
de
paria,
là-bas
tête
de
touriste
Здесь
лицо
парии,
там
— голова
туриста.
Montre-moi
le
bon
chemin
pour
chez
moi.
Покажи
мне
верный
путь
домой.
Non,
ce
n'est
pas
un
fardeau
Нет,
это
не
бремя,
Même
si
parfois
j'ai
peur
Даже
если
иногда
мне
страшно,
Que
la
couleur
de
la
peau
Что
цвет
кожи
Remplace
la
vraie
valeur
Заменит
истинную
ценность.
Pourtant
cela
coule
de
sens
comme
une
évidence
И
все
же
это
так
очевидно,
как
дважды
два,
C′est
lorsqu′on
melange
les
différences
que
les
cultures
avancent
Что
именно
когда
смешиваются
различия,
культуры
идут
вперед.
Donc
j'en
ai
fait
ma
force,
qu′ils
restent
dans
leur
ignorance
Поэтому
я
сделал
это
своей
силой,
пусть
они
остаются
в
своем
неведении,
Car
je
sais
qu'
c′est
une
chance,
quoiqu'ils
pensent
Ведь
я
знаю,
что
это
шанс,
что
бы
они
ни
думали.
La
France
est
métisse
c′est
pour
ça
qu'on
l'aime
Франция
— страна
смешения,
поэтому
мы
ее
любим.
Faut
qu′on
réagisse
sur
le
monde
quoi
qu′il
advienne
Мы
должны
реагировать
на
мир,
что
бы
ни
случилось.
Une
souffrance,
un
supplice
mes
angoisses
sont
les
tiennes
Страдание,
мучение,
мои
тревоги
— твои
тревоги.
J'lève
très
haut
c′foutu
drapeau
ma
terre
d'exil
mes
idéaux
Я
высоко
поднимаю
этот
чертов
флаг,
моя
земля
изгнания,
мои
идеалы.
Mes
couleurs
et
mes
peines
pèseront
sur
vos
fardeaux
Мои
цвета
и
мои
печали
лягут
на
ваши
плечи.
J′métisse
les
styles,
j'maitrise
les
flows,
mes
origines
et
mon
égo
Я
смешиваю
стили,
я
владею
флоу,
своим
происхождением
и
своим
эго.
Mes
racines
sont
toutes
celles
qui
porteront
le
flambeau
Мои
корни
— это
все
те,
кто
понесет
факел.
Mon
nom
est
inscrit
sur
une
pièce
d′identité
Мое
имя
вписано
в
удостоверение
личности.
Mon
coeur
a
deux
pays
qui
suis-je
en
vérité?
Мое
сердце
принадлежит
двум
странам,
кто
я
на
самом
деле?
Bénin,
France,
Algérie,
oh!
laissez-moi
chanter
Бенин,
Франция,
Алжир,
о,
позволь
мне
петь,
Que
là-bas
ou
ici
je
suis
toujours
étranger
Что
там
или
здесь
я
всегда
чужой.
Fraternité
à
fleur
de
peau
est-ce
une
habitude?
Братство,
написанное
на
лице,
— это
привычка?
Liberté,
égalité
trop
d'incertitude
Свобода,
равенство,
слишком
много
неопределенности.
Comment
guérir
les
maux?
La
haine
en
nous
s'est
forgée
Как
исцелить
болезни?
Ненависть
в
нас
укоренилась,
Et
tous
deviennent
racistes
la
France
a
changé
И
все
становятся
расистами,
Франция
изменилась.
Libre
de
vivre
en
laissant
en
bas
Свободен
жить,
оставляя
внизу
Les
regards
hostiles,
enfant
de
la
terre
regarde
en
toi
Враждебные
взгляды,
дитя
земли,
посмотри
в
себя.
Ils
ne
sont
pas
crédibles,
la
génétique
défie
ces
lois
Они
не
заслуживают
доверия,
генетика
бросает
вызов
этим
законам.
Tests
ADN
bientôt
des
recherches
pour
la
foi
Тесты
ДНК,
скоро
исследования
для
веры.
Human
race...
Человеческая
раса...
Citoyens
du
monde,
restons
groupés.
Граждане
мира,
давайте
держаться
вместе.
Que
les
nationalistes
soient
débarqués
Пусть
националисты
будут
свергнуты,
Car
ceux-ci
ne
voient
pas
que
le
monde
a
déjà
changé
Ведь
они
не
видят,
что
мир
уже
изменился,
Et
que
même
leur
sang
s′est
maintes
fois
mélangé
И
что
даже
их
кровь
много
раз
смешивалась.
Il
n′ya
qu'une
seule
race,
celle
de
l′humanité
Есть
только
одна
раса
— раса
человечества.
Le
monde
est
un
village
fait
de
communautés
Мир
— это
деревня,
состоящая
из
сообществ.
Si
les
frontières
s'effacent,
ne
sois
pas
effrayé
Если
границы
стираются,
не
бойся,
Nos
gènes
s′entrelacent,
c'est
pour
évoluer!
Наши
гены
переплетаются,
это
для
эволюции!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Abdenour Khennoussi, Aurelien Zohou, Benjamin Jouve, Frédéric Peyron, Gregory Mavridorakis, Hakim Meridja, Jérémie Grégeois, Mathieu Granjon
Attention! Feel free to leave feedback.