Lyrics and translation Dub Inc. - One Shot
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
One
shot!
blood!
another
killa′
Один
выстрел!
Кровь!
Еще
один
убийца!
Sarce
teharaste
tcharchoreune
émadeune
Бессмысленная
трата
жизней,
бессмысленное
кровопролитие...
Blood,
mais
le
sang
appelle
le
sang!
Кровь,
но
кровь
зовет
кровь!
Ahbeusse
el
guierrant
del
moth
soffle
medeun
Война,
подобно
смерти,
дышит
мне
в
затылок...
Shoot
chaque
guerre
comme
un
attentat!
Каждый
выстрел
— как
теракт!
Quand
les
bombes
claquent
c'est
une
trêve
pour
un
combat
Когда
взрываются
бомбы
— это
перемирие
перед
боем
Et
il
n′y
aura
pas
de
survivants!
И
не
будет
выживших!
Et
toutes
ces
victimes
c'est
les
mêmes
à
chaque
fois
И
все
эти
жертвы
— одни
и
те
же
каждый
раз
Partir
pour
une
fin
horrible,
Уходят
ужасной
смертью,
Parce
que
leur
vie
n'était
qu′une
horreur
sans
fin
Потому
что
их
жизнь
была
бесконечным
кошмаром
Mais
dis-moi
qui
est
vraiment
la
cible
...
Но
скажи
мне,
кто
на
самом
деле
цель?..
(Again)
Ces
martyrs
sont
partis
pour
cette
fin
horrible
(Снова)
Эти
мученики
ушли
ужасной
смертью
Parce
que
leur
vie
n′était
qu'une
horreur
sans
fin
Потому
что
их
жизнь
была
бесконечным
кошмаром
Mais
dis-moi
qui
est
vraiment
la
cible
Но
скажи
мне,
кто
на
самом
деле
цель?
Lorsque
revient
l′odeur
de
la
mort,
et
partout
son
parfum,
Когда
возвращается
запах
смерти,
и
повсюду
его
аромат,
Car
le
sang
coule,
sur
le
Coran,
la
Torah
ou
sur
la
Bible.
Потому
что
кровь
течет
по
Корану,
Торе
или
Библии.
C'est
au
nom
de
Dieu
que
les
peuples
on
assassine
Во
имя
Бога
убивают
народы
Voilà
les
progrès
maintenant
que
c′est
l'an
2000
Вот
такой
прогресс,
сейчас
2000
год
C′est
la
peur
qui
augmente
et
la
terreur
qui
culmine.
Страх
растет,
а
террор
достигает
своего
пика.
L'occident
entraîne
tout
dans
sa
chute
dans
l'abîme
Запад
тянет
всех
за
собой
в
пропасть
Pendant
que
le
Sud
sacrifie
toujours
ses
victimes.
Пока
Юг
продолжает
приносить
свои
жертвы.
Ceux
qui
sont
en
première
ligne
sont
toujours
les
civils
На
передовой
всегда
мирные
жители
Et
ce
sont
les
monstres
qui
dominent
И
это
монстры
правят
Laisse-les
parler!
Пусть
говорят!
Tous
ces
bad
man,
tous
ces
gars
qui
vannent
l′arme,
Все
эти
плохие
парни,
все
эти
парни,
которые
хвастаются
оружием,
Qui
condamnent,
essaient
de
nous
étouffer.
Которые
осуждают,
пытаются
нас
задушить.
Laisse-les
parler!
Пусть
говорят!
Et
viens
chanter
pour
ces
héros
А
ты
приходи
петь
для
этих
героев
Au
regard
qui
brille
de
Bagdad
à
Sarajevo
С
блеском
в
глазах,
от
Багдада
до
Сараево
Laissez
parler,
sur
la
misère
du
monde,
trafiquants
d′armes.
Пусть
говорят
о
нищете
мира,
торговцы
оружием.
Les
proxénètes
embauchent
mais
l'Etat
ne
verse
pas
de
larmes.
Сутенеры
нанимают,
но
государство
не
проливает
слез.
Laissez
parler,
il
est
temps
que
cessent
les
guerres,
Пусть
говорят,
пора
прекратить
войны,
Trop
de
mort
ont
déjà
leur
pierre.
Слишком
много
смертей
уже
имеют
свои
надгробья.
Sarce
taharaste
I
wot
el
woct
Бессмысленная
трата...
Я
вижу
мир...
Bezef
Edameun
arbeuse
arbeusse
alnewe
ahianne
Много
крови...
смерть,
смерть,
новая
смерть...
Sarce
tararaste
Del
moth
role
nar
vavanar
yf
kar
Бессмысленная
трата...
Смерть
играет...но
не
выиграет...
Sarce
taharaste
Aouct
medeun
salene
héeuni
Бессмысленная
трата...
Смерть,
успокойся...
Car
lorsqu′un
homme
tue
un
homme
Ведь
когда
человек
убивает
человека
C'est
l′humanité
qu'il
blesse!
Он
ранит
все
человечество!
Mais
cette
spirale
jamais
ne
cesse
Но
эта
спираль
никогда
не
остановится
De
cette
loi
fondamentale
tu
te
défends
От
этого
фундаментального
закона
ты
защищаешься
Quand
on
t′agresse
Когда
на
тебя
нападают
Mais
le
mal
appelle
le
mal
et
les
âmes
Но
зло
порождает
зло,
и
души
Restent
vengeresses
Остаются
мстительными
Non
non
non
mais
quel
gagnant
dans
une
guerre
Нет,
нет,
нет,
но
кто
победитель
в
войне?
Chaque
camp
compte
le
corps
Каждая
сторона
считает
тела
Et
il
ne
reste
que
poussière
И
остается
только
прах
Non
non
non
tant
de
gens
qui
vivent
l'enfer
Нет,
нет,
нет,
так
много
людей
живут
в
аду
Un
homme
tue
un
homme
Человек
убивает
человека
C'est
comme
si
il
tuait
son
frère.
Это
как
если
бы
он
убивал
своего
брата.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Abdenour Khennoussi, Frédéric Peyron, Gregory Mavridorakis, Mathieu Granjon
Attention! Feel free to leave feedback.