Lyrics and translation Dub Inc feat. Balik, Taïro, Naâman, Jahneration, Skarra Mucci, Mellow Mood, Raphaël, Awadi, Solo Banton & Broussaï - À travers les vagues (feat. Balik, Taïro, Naâman, Jahneration, Skarra Mucci, Mellow Mood, Raphaël, Awadi, Solo Banton & Broussaï)
À travers les vagues (feat. Balik, Taïro, Naâman, Jahneration, Skarra Mucci, Mellow Mood, Raphaël, Awadi, Solo Banton & Broussaï)
Сквозь волны (при участии Balik, Taïro, Naâman, Jahneration, Skarra Mucci, Mellow Mood, Raphaël, Awadi, Solo Banton & Broussaï)
Si
les
frontières
sont
fermées,
on
nage
Если
границы
закрыты,
мы
плывем.
Oh
my
brother
tell
them
О,
брат
мой,
скажи
им,
On
nous
destine
à
braver
l'orage
Нам
суждено
бросить
вызов
буре.
We're
all
citizens
of
the
world
so
shout
it
Мы
все
граждане
мира,
так
кричи
об
этом!
On
n'a
pas
les
mêmes
chances
et
on
n'a
pas
les
mêmes
limites
У
нас
не
равные
шансы
и
не
равные
пределы.
Qui
choisit
la
donne
quand
on
nous
sélectionne?
Кто
сдает
карты,
когда
нас
выбирают?
Où
sont
les
frontières?
On
se
réfugie,
on
s'invite
Где
границы?
Мы
ищем
убежища,
мы
приглашаем,
Tendre
la
main
à
travers
les
vagues
Протягиваем
руку
помощи
сквозь
волны.
Face
à
la
violence
on
a
tous
atteint
nos
limites
Перед
лицом
насилия
мы
все
достигли
своих
пределов.
Lorsqu'on
abandonne
et
que
la
mer
déborde
Когда
мы
сдаемся,
и
море
выходит
из
берегов,
Elle
emporte
avec
elle
notre
humanité
en
dérive
Оно
уносит
с
собой
нашу
человечность.
Tendre
la
main
à
travers
les
vagues
Протягиваем
руку
помощи
сквозь
волны.
De
quel
droit,
По
какому
праву,
Au
nom
de
quelle
loi
peut-on
leur
Во
имя
какого
закона
мы
можем
им
Refuser
ce
que
l'on
s'offre
à
nous-mêmes?
Отказать
в
том,
что
позволяем
себе?
Si
c'était
moi,
si
c'était
toi,
Если
бы
это
был
я,
если
бы
это
была
ты,
On
ferait
pareil
bien
sûr
qu'on
crierait
à
l'aide
Мы
бы
сделали
то
же
самое,
конечно,
мы
бы
позвали
на
помощь.
Ce
que
l'on
voit
à
travers
les
vagues,
То,
что
мы
видим
сквозь
волны,
Ne
sont
que
le
reflet,
le
miroir
de
nous-mêmes
Это
всего
лишь
отражение,
зеркало
нас
самих.
De
quel
droit,
По
какому
праву,
Au
nom
de
quelle
loi
peut-on
leur
Во
имя
какого
закона
мы
можем
им
Refuser
ce
que
l'on
s'offre
à
nous-mêmes?
Отказать
в
том,
что
позволяем
себе?
May
I
ask
a
question?
Можно
задать
вопрос?
What
if
weh
we
see
is
just
part
of
a
plan?
Что,
если
то,
что
мы
видим,
это
просто
часть
плана?
Deceive
divide
put
man
against
man
Обманывай,
разделяй,
настраивай
человека
против
человека,
Play
with
the
anger
a
di
population
Играй
на
гневе
населения,
Financial
empire
love
di
situation
Финансовая
империя
любит
такую
ситуацию.
New
slave
masses
from
di
next
piece
a
land
Новые
рабские
массы
с
другого
клочка
земли.
Ask
yourself
who
benefit
from
this,
who
mek
money
from
this?
Спросите
себя,
кто
от
этого
выигрывает,
кто
на
этом
зарабатывает?
Then
who
cyaan
get
rid
of
this?
Тогда
кто
может
от
этого
избавиться?
Et
on
compte
les
victimes,
juste
un
autre
listing
И
мы
считаем
жертв,
просто
еще
один
список,
À
l'image
des
visages
anonymes
Подобно
анонимным
лицам.
Mais
qui
sont
les
victimes,
qui
rallongent
ces
listings?
Но
кто
эти
жертвы,
кто
удлиняет
эти
списки?
Au
large,
en
marge,
mais
le
regard
digne
В
открытом
море,
на
обочине,
но
с
достойным
взглядом.
Peu
importe
les
risques,
peu
importe
la
manière
de
partir
Неважно,
каковы
риски,
неважно,
как
уйти,
Quand
l'assiette
est
vide
il
n'y
a
que
l'espoir
qui
fait
survivre
Когда
тарелка
пуста,
только
надежда
помогает
выжить.
Quelle
est
la
justice
si
l'on
ne
peut
choisir
son
avenir?
Что
такое
справедливость,
если
мы
не
можем
выбирать
свое
будущее?
Lorsque
tous
nos
fils,
nos
frères
sont
prêts
à
choisir
le
pire
Когда
все
наши
сыновья,
наши
братья
готовы
выбирать
худшее.
All
they
got
is
bombs
and
soldiers
inna
kaki
suit
Все,
что
у
них
есть,
это
бомбы
и
солдаты
в
форме
цвета
хаки.
We
see
the
people
them
starving
while
Babylon
is
looting
Мы
видим,
как
люди
голодают,
пока
Вавилон
грабит.
They
sell
the
guns
so
the
war
can't
cool
Они
продают
оружие,
чтобы
война
не
прекращалась.
Haffi
clear
up
the
problem
from
the
root
Надо
искоренить
проблему.
They
run
away
with
no
paper
Они
убегают
без
документов.
Open
your
door
Mother
Earth
is
our
shelter
Откройте
свои
двери,
Мать-Земля
- наше
убежище.
Find
ourselves
for
the
sake
of
one
and
others
Найдем
себя
ради
себя
и
других,
Beyond
the
borders
За
пределами
границ.
On
n'a
pas
les
mêmes
chances
et
on
n'a
pas
les
mêmes
limites
У
нас
не
равные
шансы
и
не
равные
пределы.
Qui
choisit
la
donne
quand
on
nous
sélectionne?
Кто
сдает
карты,
когда
нас
выбирают?
Où
sont
les
frontières?
On
se
réfugie,
on
s'invite
Где
границы?
Мы
ищем
убежища,
мы
приглашаем,
Tendre
la
main
à
travers
les
vagues
Протягиваем
руку
помощи
сквозь
волны.
Face
à
la
violence
on
a
tous
atteint
nos
limites
Перед
лицом
насилия
мы
все
достигли
своих
пределов.
Lorsqu'on
abandonne
et
que
la
mer
déborde
Когда
мы
сдаемся,
и
море
выходит
из
берегов,
Elle
emporte
avec
elle
notre
humanité
en
dérive
Оно
уносит
с
собой
нашу
человечность.
Tendre
la
main
à
travers
les
vagues
Протягиваем
руку
помощи
сквозь
волны.
Becoz
divide
and
separate
just
to
rule
Потому
что
разделяй
и
властвуй,
Play
full
control
and
play
we
fool
Играй
полный
контроль
и
играй
нас
как
дураков.
Give
we
all
kind
of
reasons
to
kill
your
friend
Дайте
нам
всевозможные
причины
убить
своего
друга
Or
even
your
brother
or
your
family
dem
Или
даже
своего
брата
или
свою
семью.
They
say
that
division
would
made
us
strong
Они
говорят,
что
разделение
сделает
нас
сильными,
But
we
prove
dem
wrong
me
say
from
so
long
Но
мы
докажем,
что
они
ошибаются,
я
говорю
это
уже
давно.
A
time
fi
unite
everybody
stay
strong
Время
объединиться,
всем
оставаться
сильными.
Well
no
matter
your
race,
your
colour
or
religion
Независимо
от
вашей
расы,
цвета
кожи
или
религии,
Let's
come
together
everybody
hand
in
hand
Давайте
объединимся
все,
рука
об
руку.
Mek
we
march
out
strong
in
a
dis
yah
revolution
Давайте
выступим
сильными
в
этой
революции.
We
bun
a
fire
upon
dem
separation
Мы
сожжем
их
разделение.
We're
standing
strong
in
a
dis
yah
Armageddon
Мы
стоим
сильными
в
этом
Армагеддоне.
Emergency
Чрезвычайная
ситуация.
Worldwide
seas
are
overflowing
of
people
Моря
всего
мира
переполнены
людьми
Inna
suffering,
nobody
give
a
damn
thing,
Lord
В
страданиях,
всем
наплевать,
Господи,
We
can
take
this
no
more
Мы
больше
не
можем
этого
терпеть.
Reach
out
to
the
needy
and
the
poor
Протяни
руку
помощи
нуждающимся
и
бедным.
No
man
is
an
island,
displacement
a
di
people
inna
violence
Никто
не
остров,
перемещение
людей
в
насилии.
Some
a
still
smile
and
yet
dem
suffering
inna
silence
Кто-то
все
еще
улыбается,
но
страдает
в
тишине.
Walk
pon
di
white
sand
then
pass
thru
a
tight
fence
Идти
по
белому
песку,
а
затем
пройти
сквозь
плотный
забор.
No
wonda
why
the
I
stand
fi
unity
and
guidance
Неудивительно,
что
я
выступаю
за
единство
и
руководство.
Dans
le
désert
je
n'ai
pas
le
choix
В
пустыне
у
меня
нет
выбора.
Face
à
moi
et
à
la
mer
je
n'ai
pas
de
quoi
Передо
мной
и
морем
у
меня
ничего
нет.
Moi
j'évolue
en
me
disant
vous
voulez
pas
de
moi
Я
развиваюсь,
говоря
себе,
что
ты
не
хочешь
меня
видеть.
J'ai
la
couleur
de
la
misère
on
m'a
dit
sans
émoi
У
меня
цвет
нищеты,
сказали
мне
без
эмоций.
Alors
plus
rien
à
foutre
on
va
risquer
la
vie
Так
что
плевать,
мы
будем
рисковать
жизнью.
J'ai
pas
besoin
de
vos
conseils
et
de
tous
vos
avis
Мне
не
нужны
твои
советы
и
все
ваши
мнения.
La
vie
c'est
fifty-fifty
tous
on
a
un
préavis
Жизнь
- это
пятьдесят
на
пятьдесят,
у
всех
нас
есть
предупреждение.
S'il
faut
sauver
tous
les
miens
fuck
la
mort
voilà
ma
vie
Если
нужно
спасти
всех
моих
близких,
к
черту
смерть,
вот
моя
жизнь.
Eneyede
ameuch
Энейеде
амеч,
Inid
aniwi
l'babor
yaleumri
y'a
mon
amour
Инид
аниви
л'бабор
ялеумри
й'а
мон
амур,
Teucheuralll
témeuss
Теучеуралл
темеус,
Inid
aniwi
l'babor
l'moujet
itsrajon
leuftor
Инид
аниви
л'бабор
л'моужет
итсрайон
леуфтор.
Narian
houkouma
houkouma
Нариан
хоукоума
хоукоума,
Narouan
ameuntar
Наруан
аментар,
Narian
narian
gulaghamart
Нариан
нариан
гулагхамарт,
Tahian
houkouma
houkouma
Тахиан
хоукоума
хоукоума,
Itchayar
l'heubhagh
Итчайар
л'хеубаг,
Narian
narian
éouzeumar
Нариан
нариан
эузеумар.
On
n'a
pas
les
mêmes
chances
et
on
n'a
pas
les
mêmes
limites
У
нас
не
равные
шансы
и
не
равные
пределы.
Qui
choisit
la
donne
quand
on
nous
sélectionne?
Кто
сдает
карты,
когда
нас
выбирают?
Où
sont
les
frontières?
On
se
réfugie,
on
s'invite
Где
границы?
Мы
ищем
убежища,
мы
приглашаем,
Tendre
la
main
à
travers
les
vagues
Протягиваем
руку
помощи
сквозь
волны.
Face
à
la
violence
on
a
tous
atteint
nos
limites
Перед
лицом
насилия
мы
все
достигли
своих
пределов.
Lorsqu'on
abandonne
et
que
la
mer
déborde
Когда
мы
сдаемся,
и
море
выходит
из
берегов,
Elle
emporte
avec
elle
notre
humanité
en
dérive
Оно
уносит
с
собой
нашу
человечность.
Tendre
la
main
à
travers
les
vagues
Протягиваем
руку
помощи
сквозь
волны.
On
a
bâti
un
monde
concurrentiel
Мы
построили
конкурентный
мир,
Un
monde
où
pour
les
riches
tout
s'achète,
tout
se
chiffre
Мир,
где
для
богатых
все
покупается,
все
измеряется
цифрами.
On
a
voulu
l'économie
à
grande
échelle
Мы
хотели
экономику
в
больших
масштабах,
Prétendant
libérer
nous
n'avons
fait
qu'agrandir
les
chaines
Претендуя
на
освобождение,
мы
только
удлинили
цепи.
En
effet
le
problème
de
l'Europe
dans
Действительно,
проблема
Европы,
Laquelle
je
suis
né
c'est
qu'elle
commet
des
erreurs
В
которой
я
родился,
в
том,
что
она
совершает
ошибки,
Mais
ne
les
reconnaît
et
fait
semblant
d'en
ignorer
les
séquelles
Но
не
признает
их
и
делает
вид,
что
не
замечает
последствий.
À
travers
les
vagues,
Сквозь
волны,
Je
vois
les
visages
des
enfants
qui
se
Я
вижу
лица
детей,
которые
Demandent
pourquoi
s'en
aller?
Pourquoi
y
aller?
Спрашивают,
зачем
уходить?
Зачем
туда
идти?
They
want
to
come
round
and
control
Они
хотят
прийти
и
контролировать.
We
put
up
their
barriers
and
borders
so
they
can
hold
we
Мы
ставим
барьеры
и
границы,
чтобы
они
могли
нас
удерживать.
But
who
made
them
the
judge
and
the
jury?
Но
кто
сделал
их
судьями
и
присяжными?
A
game
you
a
play
whether
you
chose
him
or
chose
me
Игра,
в
которую
ты
играешь,
независимо
от
того,
выбрал
ты
его
или
выбрал
меня.
So
many
in
poverty,
Так
много
людей
в
нищете,
I
can't
believe
when
I
see
people
sleep
on
the
street
Я
не
могу
поверить,
когда
вижу,
как
люди
спят
на
улице,
And
enough
of
them
a
flee
to
protect
И
многие
из
них
бегут,
чтобы
защитить
Their
family
from
the
financial
war
you
a
keep
Свою
семью
от
финансовой
войны,
которую
ты
ведешь.
Quand
la
faucheuse
frappe
à
toutes
les
portes
du
village
Когда
Смерть
стучится
во
все
двери
деревни,
Attendre
son
tour
pour
gagner
de
nouveaux
rivages
Ждать
своей
очереди,
чтобы
добраться
до
новых
берегов,
Partir
à
tout
prix,
affronter
les
mauvais
présages
Уйти
любой
ценой,
бросить
вызов
плохим
предзнаменованиям,
Y
a-t-il
un
espoir
au-delà
des
barrages?
Есть
ли
надежда
за
баррикадами?
Quand
on
laisse
les
nôtres
périr
au
large
Когда
мы
позволяем
нашим
близким
погибать
в
море,
Notre
dignité
sombre
dans
les
larmes
Наше
достоинство
тонет
в
слезах.
Comment
peut-on
se
regarder
et
rire
aux
larmes?
Как
мы
можем
смотреть
друг
на
друга
и
смеяться
сквозь
слезы,
Quand
se
jouent
sous
nos
yeux
tous
ces
drames
Когда
на
наших
глазах
разыгрываются
все
эти
драмы?
Open
the
border
let
we
cross
Откройте
границы,
позвольте
нам
пересечь
их
And
give
a
message
to
your
boss
И
передайте
сообщение
своему
боссу:
Every
man
has
the
right
to
make
a
living
Каждый
человек
имеет
право
зарабатывать
на
жизнь,
Every
child
has
the
right
to
survive
Каждый
ребенок
имеет
право
на
выживание,
And
you
know
sey
you
get
what
you
giving
И
знайте,
что
вы
получите
то,
что
даете.
Let
we
cross
and
stay
alive
Позвольте
нам
пересечь
границу
и
остаться
в
живых.
On
n'a
pas
les
mêmes
chances
et
on
n'a
pas
les
mêmes
limites
У
нас
не
равные
шансы
и
не
равные
пределы.
Qui
choisit
la
donne
quand
on
nous
sélectionne?
Кто
сдает
карты,
когда
нас
выбирают?
Où
sont
les
frontières?
On
se
réfugie,
on
s'invite
Где
границы?
Мы
ищем
убежища,
мы
приглашаем,
Tendre
la
main
à
travers
les
vagues
Протягиваем
руку
помощи
сквозь
волны.
Face
à
la
violence
on
a
tous
atteint
nos
limites
Перед
лицом
насилия
мы
все
достигли
своих
пределов.
Lorsqu'on
abandonne
et
que
la
mer
déborde
Когда
мы
сдаемся,
и
море
выходит
из
берегов,
Elle
emporte
avec
elle
notre
humanité
en
dérive
Оно
уносит
с
собой
нашу
человечность.
Tendre
la
main
à
travers
les
vagues
Протягиваем
руку
помощи
сквозь
волны.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Raphael Simon Charles Soussan, Francois Marcel Payet
Attention! Feel free to leave feedback.