Lyrics and translation Dub Inc - One Shot
One
shot!
blood!
another
killa'
Один
выстрел!
кровь!
еще
одна
Килла'
Sarce
teharaste
tcharchoreune
émadeune
Сарсе
техарасте
чарчорене
эмадеун
Blood,
mais
le
sang
appelle
le
sang!
Кровь,
но
кровь
зовет
кровью!
Ahbeusse
el
guierrant
del
moth
soffle
medeun
Ahbeusse
el
guierrant
del
moth
soffle
medeun
Shoot
chaque
guerre
comme
un
attentat!
Стреляйте
в
каждую
войну
как
в
атаку!
Quand
les
bombes
claquent
c'est
une
trêve
pour
un
combat
Когда
взрываются
бомбы,
это
перемирие
для
боя
Et
il
n'y
aura
pas
de
survivants!
И
выживших
не
останется!
Et
toutes
ces
victimes
c'est
les
mêmes
à
chaque
fois
И
все
эти
жертвы
каждый
раз
одни
и
те
же
Partir
pour
une
fin
horrible,
Уехать
к
ужасному
концу,
Parce
que
leur
vie
n'était
qu'une
horreur
sans
fin
Потому
что
их
жизнь
была
просто
бесконечным
ужасом
Mais
dis-moi
qui
est
vraiment
la
cible
...
Но
скажи
мне,
кто
на
самом
деле
является
целью
...
(Again)
Ces
martyrs
sont
partis
pour
cette
fin
horrible
(Снова)
эти
мученики
пошли
на
этот
ужасный
конец
Parce
que
leur
vie
n'était
qu'une
horreur
sans
fin
Потому
что
их
жизнь
была
просто
бесконечным
ужасом
Mais
dis-moi
qui
est
vraiment
la
cible
Но
скажи
мне,
кто
на
самом
деле
является
целью
Lorsque
revient
l'odeur
de
la
mort,
et
partout
son
parfum,
Когда
возвращается
запах
смерти,
и
повсюду
его
аромат,
Car
le
sang
coule,
sur
le
Coran,
la
Torah
ou
sur
la
Bible.
Потому
что
кровь
течет
по
Корану,
Торе
или
Библии.
C'est
au
nom
de
Dieu
que
les
peuples
on
assassine
Именно
во
имя
Бога
мы
убиваем
народы
Voilà
les
progrès
maintenant
que
c'est
l'an
2000
Это
прогресс
сейчас,
когда
наступил
2000
год
C'est
la
peur
qui
augmente
et
la
terreur
qui
culmine.
Страх
растет,
а
ужас
достигает
апогея.
L'occident
entraîne
tout
dans
sa
chute
dans
l'abîme
Запад
ведет
все
к
падению
в
пропасть
Pendant
que
le
Sud
sacrifie
toujours
ses
victimes.
В
то
время
как
Юг
все
еще
приносит
в
жертву
своих
жертв.
Ceux
qui
sont
en
première
ligne
sont
toujours
les
civils
Те,
кто
находится
на
переднем
крае,
всегда
являются
гражданскими
лицами
Et
ce
sont
les
monstres
qui
dominent
И
это
монстры,
которые
доминируют
Laisse-les
parler!
Дай
им
поговорить!
Tous
ces
bad
man,
tous
ces
gars
qui
vannent
l'arme,
Все
эти
плохие
люди,
все
эти
парни,
размахивающие
оружием,
Qui
condamnent,
essaient
de
nous
étouffer.
Которые
осуждают,
пытаются
задушить
нас.
Laisse-les
parler!
Дай
им
поговорить!
Et
viens
chanter
pour
ces
héros
И
приходи
петь
для
этих
героев
Au
regard
qui
brille
de
Bagdad
à
Sarajevo
Взгляд,
сияющий
от
Багдада
до
Сараево
Laissez
parler,
sur
la
misère
du
monde,
trafiquants
d'armes.
Давайте
поговорим
о
нищете
мира,
торговцах
оружием.
Les
proxénètes
embauchent
mais
l'Etat
ne
verse
pas
de
larmes.
Сутенеров
нанимают,
но
государство
не
проливает
слез.
Laissez
parler,
il
est
temps
que
cessent
les
guerres,
Давайте
поговорим,
пришло
время
прекратить
войны,
Trop
de
mort
ont
déjà
leur
pierre.
Слишком
много
смертей
уже
имеют
свой
камень.
Sarce
taharaste
I
wot
el
woct
Sarce
taharaste
I
wot
el
woct
Bezef
Edameun
arbeuse
arbeusse
alnewe
ahianne
Безеф
Эдамеун
дровосек
арбюссе
альневе
ахианне
Sarce
tararaste
Del
moth
role
nar
vavanar
yf
kar
Сарсе
тарарасте
Дель
Мот
роль
нар
ваванар
Иф
кар
Sarce
taharaste
Aouct
medeun
salene
héeuni
Сарсе
тахараст
Аукт
медеун
Сален
эеуни
Car
lorsqu'un
homme
tue
un
homme
Потому
что
когда
человек
убивает
человека
C'est
l'humanité
qu'il
blesse!
Это
человечеству
он
причиняет
боль!
Mais
cette
spirale
jamais
ne
cesse
Но
эта
спираль
никогда
не
прекращается
De
cette
loi
fondamentale
tu
te
défends
От
этого
основного
закона
ты
защищаешься
Quand
on
t'agresse
Когда
на
тебя
нападают
Mais
le
mal
appelle
le
mal
et
les
âmes
Но
зло
зовет
злом
и
души
Restent
vengeresses
Оставайтесь
мстительными
Non
non
non
mais
quel
gagnant
dans
une
guerre
Нет,
нет,
нет,
но
какой
победитель
в
войне
Chaque
camp
compte
le
corps
В
каждом
лагере
есть
тело
Et
il
ne
reste
que
poussière
И
осталась
только
пыль
Non
non
non
tant
de
gens
qui
vivent
l'enfer
Нет,
нет,
нет,
так
много
людей,
которые
живут
в
аду
Un
homme
tue
un
homme
Человек
убивает
человека
C'est
comme
si
il
tuait
son
frère.
Это
как
если
бы
он
убил
своего
брата.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Abdenour Khennoussi, Frédéric Peyron, Gregory Mavridorakis, Mathieu Granjon
Attention! Feel free to leave feedback.