Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Vieux Singes (Live La Soute)
Alte Affen (Live La Soute)
Je
regarde
la
fumée
s'échapper
Ich
schau
dem
Rauch
beim
Entweichen
zu
Et
je
m'égare
dans
mes
quelques
pensées
Und
verlier
mich
in
meinen
spärlichen
Gedanken
Soudain
me
vient
une
idée,
yeh-eh-eh,
yeh-eh
Plötzlich
kommt
mir
eine
Idee,
yeah-eh-eh,
yeah-eh
Soudain
me
vient
une
idée,
yeh-eh,
yeh-eh
Plötzlich
kommt
mir
eine
Idee,
yeah-eh,
yeah-eh
On
est
des
animaux
surdéveloppés
Wir
sind
überentwickelte
Tiere
On
a
les
crocs,
toujours
plus
de
blé
pour
consommer
Wir
sind
gierig,
immer
mehr
Kohle
zum
Konsumieren
On
est
mal
famés
et
trop
intelligents
Wir
sind
berüchtigt
und
zu
klug
J'profite
et
en
même
temps
j'emmerde
les
gens
(et
ça
fait
trop
pitié)
Ich
genieße
und
gleichzeitig
fick
ich
die
Leute
(und
es
ist
so
erbärmlich)
Et
en
même
temps
j'emmerde
les
gens
Und
gleichzeitig
fick
ich
die
Leute
Et
nous
les
animaux,
allumés,
animés
Und
wir
Tiere,
aufgeputscht,
animiert
Par
cette
seule
vérité
qu'est
la
télé
(réalité)
Von
der
einzigen
Wahrheit,
dem
Fernsehen
(Realität)
On
est
affligés,
infligés,
avachis,
abîmés
Wir
sind
betrübt,
gequält,
abgeschlafft,
ruiniert
Imbibés
d'alcool
et
de
fumée
Getränkt
mit
Alkohol
und
Rauch
Eh-eh,
eh-eh
Eh-eh,
eh-eh
On
est
des
vieux
singes
Wir
sind
alte
Affen
Sur
un
caillou
perdu
au
milieu
de
l'univers
Auf
nem
verlorenen
Stein
mitten
im
Universum
Et
on
peut
rien
y
faire
(et
on
peut
rien
y
faire)
Und
wir
können
nichts
dran
ändern
(und
wir
können
nichts
dran
ändern)
On
est
des
vieux
singes
Wir
sind
alte
Affen
Sur
un
caillou
perdu
au
milieu
de
l'univers
Auf
nem
verlorenen
Stein
mitten
im
Universum
Et
on
peut
rien
y
faire
(et
on
peut
rien
y
faire)
Und
wir
können
nichts
dran
ändern
(und
wir
können
nichts
dran
ändern)
Tu
prends
la
tête,
oh
peut-être
sur
tes
conquêtes
Du
machst
dir
Gedanken,
oh
vielleicht
über
deine
Eroberungen
Sur
ta
quéquette,
sur
l'avenir
de
la
planète
Über
deinen
Schwanz,
über
die
Zukunft
des
Planeten
Mais
t'inquiète,
que
t'aies
des
couettes
ou
des
lunettes
Aber
keine
Sorge,
ob
du
Zöpfe
hast
oder
Brillen
On
est
tous
là
à
s'réfugier
sous
nos
couettes
Wir
hocken
alle
hier,
versteckt
unter
unseren
Decken
On
a
les
miquettes
à
chaque
seconde
Wir
haben
die
Glocke
jede
Sekunde
Le
doigt
sur
la
gâchette
devant
tout
le
monde
Den
Finger
am
Abzug
vor
aller
Augen
Et
moi
j'trouve
ça
pas
chouette,
voire
même
immonde,
oui
Und
ich
find
das
nicht
schön,
sogar
scheußlich,
ja
Que
des
gens
bêtes
nous
inondent
sur
toutes
nos
ondes
Dass
dumme
Menschen
all
unsere
Wellen
überschwemmen
Et
Nabilla
j't'emmerde,
non
mais
allô,
allô,
allô,
allô
Und
Nabilla,
dich
fick
ich,
hallo,
hallo,
hallo,
hallo
L'apologie
d'la
bêtise,
c'est
pas
pour
ça
que
j'cotise
Die
Verherrlichung
der
Dummheit,
dafür
zahl
ich
nicht
Et
les
One
Direction,
putain
Und
die
One
Direction,
verdammt
Idolâtrés
par
toutes
ces
connes,
des
gamines,
non
Angebetet
von
all
diesen
Blagen,
diesen
Mädchen,
nein
Notre
seul
rêve,
devenir
des
stars
Unser
einziger
Traum,
Stars
zu
werden
Et
non
y
a
pas
de
trêve
au
volant
d'notre
jaguar
Und
nein,
keine
Gnade
am
Steuer
unseres
Jaguars
On
veut
des
bikinis,
des
gros
seins,
des
Ferrari,
des
mocassins
Wir
wollen
Bikinis,
dicke
Titten,
Ferraris,
Mokassins
Des
chaînes
en
or,
devenir
un
con
que
t'adores
Goldketten,
ein
Trottel
werden,
den
du
anhimmelst
Et
on
peut
pas
se
satisfaire
d'une
vie
banale
Und
wir
können
uns
nicht
zufriedengeben
mit
nem
banalen
Leben
Rythmée
par
le
bip
du
micro-ondes
avec
un
steak
Charal
Vom
Piepen
der
Mikrowelle
bestimmt
mit
nem
Steak-Grill
Rentrer
dans
le
moule,
avoir
une
situation
normale
Ins
Schema
passen,
eine
normale
Stelle
haben
Familiale,
deux
mioches
et
une
femme
fatale
Familär,
zwei
Rotze
und
eine
Femme
fatale
On
est
vieux
singes
Wir
sind
alte
Affen
Sur
un
caillou
perdu
au
milieu
de
l'univers
Auf
nem
verlorenen
Stein
mitten
im
Universum
On
peut
rien
y
faire
(et
on
peut
rien
y
faire)
Wir
können
nichts
dran
ändern
(und
wir
können
nichts
dran
ändern)
On
est
des
vieux
singes
Wir
sind
alte
Affen
Sur
un
caillou
perdu
au
milieu
de
l'univers
Auf
nem
verlorenen
Stein
mitten
im
Universum
Et
on
peut
rien
y
faire
(et
on
peut
rien
y
faire)
Und
wir
können
nichts
dran
ändern
(und
wir
können
nichts
dran
ändern)
J'crois
qu'c'est
le
défi
le
plus
compliqué
Ich
glaub,
es
ist
die
schwierigste
Aufgabe
Que
Dieu
nous
ai
jamais
donné
Die
Gott
uns
je
gegeben
hat
Accepter
de
s'ennuyer
Langeweile
zu
akzeptieren
La
vie
est
rythmée
par
l'ennui
Das
Leben
wird
vom
Einerlei
bestimmt
Comme
la
musique
perd
son
sens
sans
silence
Wie
Musik
ohne
Stille
ihren
Sinn
verliert
Et
si
tu
veux
une
explication
à
ça
Und
wenn
du
ne
Erklärung
dafür
willst
Bah
putain,
je
sais
pas
(bah
putain,
je
sais
pas)
Mann,
ich
hab
keinen
Plan
(Mann,
ich
hab
keinen
Plan)
J'dirais
que
rien
n'est
beau
quand
tout
est
beau
Ich
würd
sagen,
nichts
ist
schön,
wenn
alles
schön
ist
Pas
d'gaieté
sans
tristesse
Keine
Fröhlichkeit
ohne
Traurigkeit
Pas
d'gentillesse
sans
méchanceté
Keine
Nettigkeit
ohne
Boshaftigkeit
Pas
d'ivresse
sans
sobriété
Kein
Rausch
ohne
Nüchternheit
Quand
tu
te
baisses,
je
me
dresse
Wenn
du
dich
bückst,
richte
ich
mich
auf
Quand
tu
t'relâches,
je
me
lâche
Wenn
du
locker
lässt,
lass
ich
los
Quand
tu
te
passes,
je
m'efface
Wenn
du
vorüberziehst,
lösche
ich
mich
aus
On
est
des
vieux
singes
Wir
sind
alte
Affen
Sur
un
caillou
perdu
au
milieu
de
l'univers
Auf
nem
verlorenen
Stein
mitten
im
Universum
Et
on
peut
rien
y
faire
(et
on
peut
rien
y
faire)
Und
wir
können
nichts
dran
ändern
(und
wir
können
nichts
dran
ändern)
Sur
un
caillou
perdu
au
milieu
de
l'univers
Auf
nem
verlorenen
Stein
mitten
im
Universum
Et
on
n'peut
rien
y
faire
(et
on
peut
rien
y
faire)
Und
wir
können
nichts
dran
ändern
(und
wir
können
nichts
dran
ändern)
On
est
des
vieux
singes
Wir
sind
alte
Affen
Sur
un
caillou
perdu
au
milieu
de
l'univers
Auf
nem
verlorenen
Stein
mitten
im
Universum
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Augustin Birraux, Clément Birraux, Mehdi Xavier, Raphaël Savatier
Attention! Feel free to leave feedback.