Dub Silence - Les Vieux Singes (Live La Soute) - translation of the lyrics into German




Les Vieux Singes (Live La Soute)
Alte Affen (Live La Soute)
Je regarde la fumée s'échapper
Ich schau dem Rauch beim Entweichen zu
Et je m'égare dans mes quelques pensées
Und verlier mich in meinen spärlichen Gedanken
Soudain me vient une idée, yeh-eh-eh, yeh-eh
Plötzlich kommt mir eine Idee, yeah-eh-eh, yeah-eh
Soudain me vient une idée, yeh-eh, yeh-eh
Plötzlich kommt mir eine Idee, yeah-eh, yeah-eh
On est des animaux surdéveloppés
Wir sind überentwickelte Tiere
On a les crocs, toujours plus de blé pour consommer
Wir sind gierig, immer mehr Kohle zum Konsumieren
On est mal famés et trop intelligents
Wir sind berüchtigt und zu klug
J'profite et en même temps j'emmerde les gens (et ça fait trop pitié)
Ich genieße und gleichzeitig fick ich die Leute (und es ist so erbärmlich)
Et en même temps j'emmerde les gens
Und gleichzeitig fick ich die Leute
Et nous les animaux, allumés, animés
Und wir Tiere, aufgeputscht, animiert
Par cette seule vérité qu'est la télé (réalité)
Von der einzigen Wahrheit, dem Fernsehen (Realität)
On est affligés, infligés, avachis, abîmés
Wir sind betrübt, gequält, abgeschlafft, ruiniert
Imbibés d'alcool et de fumée
Getränkt mit Alkohol und Rauch
Eh-eh, eh-eh
Eh-eh, eh-eh
On est des vieux singes
Wir sind alte Affen
Sur un caillou perdu au milieu de l'univers
Auf nem verlorenen Stein mitten im Universum
Et on peut rien y faire (et on peut rien y faire)
Und wir können nichts dran ändern (und wir können nichts dran ändern)
On est des vieux singes
Wir sind alte Affen
Sur un caillou perdu au milieu de l'univers
Auf nem verlorenen Stein mitten im Universum
Et on peut rien y faire (et on peut rien y faire)
Und wir können nichts dran ändern (und wir können nichts dran ändern)
Tu prends la tête, oh peut-être sur tes conquêtes
Du machst dir Gedanken, oh vielleicht über deine Eroberungen
Sur ta quéquette, sur l'avenir de la planète
Über deinen Schwanz, über die Zukunft des Planeten
Mais t'inquiète, que t'aies des couettes ou des lunettes
Aber keine Sorge, ob du Zöpfe hast oder Brillen
On est tous à s'réfugier sous nos couettes
Wir hocken alle hier, versteckt unter unseren Decken
On a les miquettes à chaque seconde
Wir haben die Glocke jede Sekunde
Le doigt sur la gâchette devant tout le monde
Den Finger am Abzug vor aller Augen
Et moi j'trouve ça pas chouette, voire même immonde, oui
Und ich find das nicht schön, sogar scheußlich, ja
Que des gens bêtes nous inondent sur toutes nos ondes
Dass dumme Menschen all unsere Wellen überschwemmen
Et Nabilla j't'emmerde, non mais allô, allô, allô, allô
Und Nabilla, dich fick ich, hallo, hallo, hallo, hallo
L'apologie d'la bêtise, c'est pas pour ça que j'cotise
Die Verherrlichung der Dummheit, dafür zahl ich nicht
Et les One Direction, putain
Und die One Direction, verdammt
Idolâtrés par toutes ces connes, des gamines, non
Angebetet von all diesen Blagen, diesen Mädchen, nein
Notre seul rêve, devenir des stars
Unser einziger Traum, Stars zu werden
Et non y a pas de trêve au volant d'notre jaguar
Und nein, keine Gnade am Steuer unseres Jaguars
On veut des bikinis, des gros seins, des Ferrari, des mocassins
Wir wollen Bikinis, dicke Titten, Ferraris, Mokassins
Des chaînes en or, devenir un con que t'adores
Goldketten, ein Trottel werden, den du anhimmelst
Et on peut pas se satisfaire d'une vie banale
Und wir können uns nicht zufriedengeben mit nem banalen Leben
Rythmée par le bip du micro-ondes avec un steak Charal
Vom Piepen der Mikrowelle bestimmt mit nem Steak-Grill
Rentrer dans le moule, avoir une situation normale
Ins Schema passen, eine normale Stelle haben
Familiale, deux mioches et une femme fatale
Familär, zwei Rotze und eine Femme fatale
On est vieux singes
Wir sind alte Affen
Sur un caillou perdu au milieu de l'univers
Auf nem verlorenen Stein mitten im Universum
On peut rien y faire (et on peut rien y faire)
Wir können nichts dran ändern (und wir können nichts dran ändern)
On est des vieux singes
Wir sind alte Affen
Sur un caillou perdu au milieu de l'univers
Auf nem verlorenen Stein mitten im Universum
Et on peut rien y faire (et on peut rien y faire)
Und wir können nichts dran ändern (und wir können nichts dran ändern)
J'crois qu'c'est le défi le plus compliqué
Ich glaub, es ist die schwierigste Aufgabe
Que Dieu nous ai jamais donné
Die Gott uns je gegeben hat
Accepter de s'ennuyer
Langeweile zu akzeptieren
La vie est rythmée par l'ennui
Das Leben wird vom Einerlei bestimmt
Comme la musique perd son sens sans silence
Wie Musik ohne Stille ihren Sinn verliert
Et si tu veux une explication à ça
Und wenn du ne Erklärung dafür willst
Bah putain, je sais pas (bah putain, je sais pas)
Mann, ich hab keinen Plan (Mann, ich hab keinen Plan)
J'dirais que rien n'est beau quand tout est beau
Ich würd sagen, nichts ist schön, wenn alles schön ist
Pas d'gaieté sans tristesse
Keine Fröhlichkeit ohne Traurigkeit
Pas d'gentillesse sans méchanceté
Keine Nettigkeit ohne Boshaftigkeit
Pas d'ivresse sans sobriété
Kein Rausch ohne Nüchternheit
Quand tu te baisses, je me dresse
Wenn du dich bückst, richte ich mich auf
Quand tu t'relâches, je me lâche
Wenn du locker lässt, lass ich los
Quand tu te passes, je m'efface
Wenn du vorüberziehst, lösche ich mich aus
On est des vieux singes
Wir sind alte Affen
Sur un caillou perdu au milieu de l'univers
Auf nem verlorenen Stein mitten im Universum
Et on peut rien y faire (et on peut rien y faire)
Und wir können nichts dran ändern (und wir können nichts dran ändern)
Vieux singes
Alte Affen
Sur un caillou perdu au milieu de l'univers
Auf nem verlorenen Stein mitten im Universum
Et on n'peut rien y faire (et on peut rien y faire)
Und wir können nichts dran ändern (und wir können nichts dran ändern)
On est des vieux singes
Wir sind alte Affen
Sur un caillou perdu au milieu de l'univers
Auf nem verlorenen Stein mitten im Universum





Writer(s): Augustin Birraux, Clément Birraux, Mehdi Xavier, Raphaël Savatier


Attention! Feel free to leave feedback.