Lyrics and translation Dubioza kolektiv - Brijuni
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na
pulski
aerodrom
je
sletilo
više
charter
aviona
В
пульском
аэропорту
приземлилось
несколько
чартерных
самолетов,
Sastaju
se
predsjednici
našeg
regiona
Встречаются
президенты
нашего
региона,
Od
crnih
limuzina
se
formirala
kolona
Из
черных
лимузинов
образовалась
колонна,
Svi
žure
da
gliserima
skoknu
do
Briona
Все
спешат
на
катерах
добраться
до
Бриони.
Današnja
je
tema
siva
ekonomija
Сегодняшняя
тема
- теневая
экономика,
Gdje
se
porez
gubi,
gdje
se
lova
dobija
Куда
уходят
налоги,
откуда
берутся
деньги,
Ima
l′
kak'e
vajde
od
inostranih
lobija
Есть
ли
какая-то
выгода
от
иностранных
лобби,
Teške
teme
pa
je
neizbježna
gastronomija
Тяжелые
темы,
поэтому
гастрономия
неизбежна.
Kod
švedskog
stola
su
Josipović
i
Nikolić
У
шведского
стола
Йосипович
и
Николич,
Polako
se
pridružuje
i
Bakir
Izetbegović
Постепенно
присоединяется
и
Бакир
Изетбегович,
Od
današnjeg
sastanka
zabolile
ih
nogice
От
сегодняшней
встречи
у
них
разболелись
ножки,
"Zašto
švedskom
stolu
fale
švedske
stolice?"
"Почему
у
шведского
стола
нет
шведских
стульев?"
Nikolić
kaže:
"Naše
težnje
i
aspiracije
Николич
говорит:
"Наши
стремления
и
чаяния
-
Su
ulazak
u
evro-atlantske
integracije"
Вступление
в
евроатлантические
структуры".
Josipović
kaže:
"Čuj,
kompa,
kužiš
Йосипович
говорит:
"Слушай,
друг,
понимаешь,
Koliko
ti
je
krevet
dug,
tolk′o
se
i
pružiš"
Насколько
длинна
твоя
кровать,
настолько
и
тянись".
A
Bakir
bi
na
to
samo
jednu
stvar
da
doda
А
Бакир
к
этому
хочет
добавить
только
одно:
"Samo
nek
je
zdravlja,
biće
sve,
ako
Bog
da
"Лишь
бы
здоровья,
все
будет,
даст
Бог,
Inshalllah,
ako
Bog
da..."
Иншаллах,
даст
Бог..."
Željko
Komšić
puni
lulu
mira
Желько
Комшич
набивает
трубку
мира,
Dobio
je
shita
od
zvaničnog
Alžira
Получил
травки
от
официального
Алжира,
U
oblaku
dima
dok
uzima
gitaru
kaže:
В
облаке
дыма,
беря
гитару,
говорит:
"Hajde
ba'
da
zapjevamo
onu
našu
staru"
"Давайте
споем
нашу
старую
песню".
Politika
je
kurva
Политика
- шлюха,
Ubila
je
bomba
Убила
бомба,
Džaba
svi
smo
isti
Зря,
все
мы
одинаковые,
Svi
smo
ista
govna
Все
мы
одно
и
то
же
дерьмо.
Sve
tri
delegacije
stoje
na
balkonu
Все
три
делегации
стоят
на
балконе,
U
dobroj
atmosferi
i
laganom
fazonu
В
хорошей
атмосфере
и
непринужденной
обстановке,
Da
li
je
od
rakije
ili
dobrog
shita
То
ли
от
ракии,
то
ли
от
хорошей
травки,
Svima
se
učinilo
da
čuju
druga
Tita
Всем
показалось,
что
они
слышат
голос
Тито.
"Da
vas
pitam
drugovi,
majku
li
vam
vašu
"Хочу
спросить
вас,
товарищи,
вашу
мать,
Zakaj
ste
razjebali,
lijepu
Jugu
našu
Почему
вы
разрушили
нашу
прекрасную
Югославию,
Bratstva
i
jedinstva
ugasili
ste
plamen
Погасили
пламя
братства
и
единства,
Svi
ćete
na
Goli
otok,
tucaćete
kamen"
Всех
вас
на
Голый
остров,
будете
камни
долбить".
Nije
ni
zbog
droge,
nije
kriva
loza
Дело
не
в
наркотиках,
не
виновата
виноградная
лоза,
Sada
opet
čuju
glas
Josipa
Broza
Теперь
они
снова
слышат
голос
Йосипа
Броза.
"Zakaj
ste
se
usrali,
samo
malo
humora
"Почему
вы
обосрались,
всего
лишь
немного
юмора,
Da
vas
malo
otrgnem
od
sastanka
i
umora
Чтобы
немного
отвлечь
вас
от
встречи
и
усталости,
Zasviraj
harmoniku,
razvežimo
kravate
Сыграй
на
гармошке,
ослабим
галстуки,
Za
narod
ćemo
lako,
ko
im
jebe
mater"
Насчет
народа
не
беспокойтесь,
плевать
на
них".
Politika
je
kurva
Политика
- шлюха,
Ubila
je
bomba
Убила
бомба,
Džaba
svi
smo
isti
Зря,
все
мы
одинаковые,
Svi
smo
ista
govna
Все
мы
одно
и
то
же
дерьмо.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adis Zvekic, Almir Hasanbegovic, Brano Jakubović, Vedran Mujagić
Attention! Feel free to leave feedback.