Lyrics and translation Dubán Bayona - Como Duele el Frío
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como Duele el Frío
Как больно от холода
Quisiera
ser
esa
fe
que
te
bendice
la
vida,
quisiera
ser
tu
café,
Хотел
бы
я
быть
той
верой,
что
благословляет
твою
жизнь,
хотел
бы
быть
твоим
кофе,
Tu
despertar
y
una
mañana
llegar
a
tu
puerta,
Твоим
пробуждением,
и
однажды
утром
прийти
к
твоей
двери,
Para
decirte
que
ya
no
te
amo,
para
decirte
que
ya
te
he
olvidado,
Чтобы
сказать
тебе,
что
я
больше
тебя
не
люблю,
чтобы
сказать
тебе,
что
я
тебя
уже
забыл,
Para
vengarme
de
todo
tu
engaño
y
allí
jurarte
que
ya
no
te
extraño.
Чтобы
отомстить
тебе
за
весь
твой
обман
и
там
поклясться,
что
я
по
тебе
больше
не
скучаю.
Y
te
diría
que
ya
no
me
duele
y
sentirme
culpable
de
tu
llanto,
И
я
бы
сказал
тебе,
что
мне
уже
не
больно,
и
чувствовал
бы
себя
виноватым
за
твои
слезы,
Quisiera
que
me
amaras
locamente
para
que
sepas
como
me
has
dejado,
Хотел
бы,
чтобы
ты
любила
меня
безумно,
чтобы
ты
знала,
как
ты
меня
оставила,
Estar
en
tu
lugar
y
tú
en
el
mío,
p
Быть
на
твоем
месте,
а
ты
на
моем,
ч
Ara
que
sepas
como
quema
el
frío
y
el
sentimiento
тобы
ты
знала,
как
жжет
холод
и
чувство
De
esta
triste
letra
fuera
de
tu
dolor
y
no
del
mío.
Этой
грустной
песни
были
от
твоей
боли,
а
не
от
моей.
¿Cuál
dolor
si
ya
tú
no
me
quieres?
¿Cuál
amor
si
ya
tú
no
me
amas?
Какая
боль,
если
ты
меня
больше
не
любишь?
Какая
любовь,
если
ты
меня
больше
не
любишь?
Pero
ya
te
amaré
y
voy
a
extrañarte.
Но
я
еще
буду
любить
тебя
и
буду
скучать.
Y
te
diría
que
ya
no
me
duele
y
sentirme
culpable
de
tu
llanto,
И
я
бы
сказал
тебе,
что
мне
уже
не
больно,
и
чувствовал
бы
себя
виноватым
за
твои
слезы,
Quisiera
que
me
amaras
locamente
para
que
sepas
como
me
has
dejado,
Хотел
бы,
чтобы
ты
любила
меня
безумно,
чтобы
ты
знала,
как
ты
меня
оставила,
Estar
en
tu
lugar
y
tú
en
el
mío
para
que
sepas
como
quema
el
frío
Быть
на
твоем
месте,
а
ты
на
моем,
чтобы
ты
знала,
как
жжет
холод
Y
el
sentimiento
de
esta
triste
letra
fuera
de
tu
dolor
y
no
del
mío.
И
чувство
этой
грустной
песни
были
от
твоей
боли,
а
не
от
моей.
Quisiera
hallar
un
amor
que
me
enamore
de
nuevo,
Хотел
бы
я
найти
любовь,
которая
снова
влюбит
меня,
Y
renovar
la
ilusión
que
se
murió
esa
mañana
que
fuiste
a
mi
puerto
y
И
обновить
иллюзию,
которая
умерла
тем
утром,
когда
ты
пришла
в
мой
порт
и
Me
dijiste
que
me
has
olvidado
y
me
dijiste
"amor
ya
no
te
amo"
y
Сказала
мне,
что
ты
меня
забыла,
и
сказала
мне:
"Любимый,
я
тебя
больше
не
люблю"
и
Me
alejaste
de
tus
sentimientos
y
me
lanzaste
hacía
este
sufrimiento.
Отдалила
меня
от
своих
чувств
и
бросила
меня
в
эти
страдания.
Y
desde
entonces
no
cae
la
lluvia,
И
с
тех
пор
не
идет
дождь,
Y
desde
entonces
ya
no
tengo
alma
a
cambio
de
que
mi
alma
ha
sido
И
с
тех
пор
у
меня
больше
нет
души,
взамен
того,
что
моя
душа
была
Tuya
de
tu
presencia
ya
no
tengo
nada,
Твоей,
от
твоего
присутствия
у
меня
больше
ничего
не
осталось,
Es
como
cuando
llega
tu
inocencia
y
se
devuelve
porque
ha
sido
falsa,
Это
как
когда
приходит
твоя
невинность
и
возвращается
обратно,
потому
что
была
ложной,
No
quiero
que
te
creas
mala
culpable,
Я
не
хочу,
чтобы
ты
считала
себя
плохой,
виноватой,
Si
no
es
tu
culpa
que
no
tengas
alma.
Ведь
это
не
твоя
вина,
что
у
тебя
нет
души.
O
tal
vez
que
a
ti
te
había
pasado
y
quisiste
Или,
возможно,
это
случилось
с
тобой,
и
ты
захотела
Desahogar
conmigo
el
dolor
que
hasta
ayer
te
causo
otro
hombre.
Излить
со
мной
боль,
которую
до
вчерашнего
дня
причинил
тебе
другой
мужчина.
Y
te
diría
que
ya
no
me
duele
y
sentirme
culpable
de
tu
llanto,
И
я
бы
сказал
тебе,
что
мне
уже
не
больно,
и
чувствовал
бы
себя
виноватым
за
твои
слезы,
Quisiera
que
me
amaras
locamente
para
que
sepas
como
me
has
dejado,
Хотел
бы,
чтобы
ты
любила
меня
безумно,
чтобы
ты
знала,
как
ты
меня
оставила,
Estar
en
tu
lugar
y
tú
en
el
mío
para
que
sepas
como
quema
el
frío
Быть
на
твоем
месте,
а
ты
на
моем,
чтобы
ты
знала,
как
жжет
холод
Y
el
sentimiento
de
esta
triste
letra
fuera
de
tu
dolor
y
no
del
mío.
И
чувство
этой
грустной
песни
были
от
твоей
боли,
а
не
от
моей.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wilfran Castillo Utria
Attention! Feel free to leave feedback.