Lyrics and translation Duc Tuan - Bây Giờ...Biển Mùa Đông
Bây Giờ...Biển Mùa Đông
Теперь...Море Зимой
Anh
đã
đưa
em
về
với
biển
Я
привёл
тебя
к
морю,
Bây
giờ
biển
mùa
xuân
ấm
áp
Теперь
море
весны
ласковое
и
тёплое.
Anh
đã
đưa
em
về
với
cỏ
cây
Я
привёл
тебя
к
травам
и
деревьям,
Bây
giờ
cỏ
non
xanh
thơ
ngây
Теперь
трава
молодая,
зелено-нежная.
Anh
đã
đưa
em
về
với
rừng
Я
привёл
тебя
в
лес,
Bây
giờ
lặng
trong
con
suối
hát
Теперь
безмолвие
в
поющем
ручье.
Anh
đã
đưa
em
về
với
đồng
xanh
Я
привёл
тебя
на
зелёные
поля,
Bây
giờ
đồng
xanh
thơm
hương
lúa
mới
Теперь
зелёные
поля
благоухают
свежескошенным
рисом.
Lẽ
nào
em
đi
chẳng
lời
nhắn
hẹn?
Неужели
ты
ушла,
не
оставив
ни
слова?
Không
em
biển
mùa
đông
lạnh,
cỏ
cây
khô
cháy
Без
тебя
море
зимой
холодное,
травы
и
деревья
засохли.
Lẽ
nào
em
đi
để
dòng
suối
cạn?
Неужели
ты
ушла,
оставив
ручей
пересохшим?
Chơ
vơ
đồng
màu
cuống
rạ
mờ
sáng
sương
buông
Одинокое
поле
цвета
рисовых
стеблей
в
бледном
утреннем
тумане.
Anh
đã
đưa
em
về
với
rừng
Я
привёл
тебя
в
лес,
Bây
giờ
lặng
trong
con
suối
hát
Теперь
безмолвие
в
поющем
ручье.
Anh
đã
đưa
em
về
với
đồng
xanh
Я
привёл
тебя
на
зелёные
поля,
Bây
giờ
đồng
xanh
thơm
hương
lúa
mới
Теперь
зелёные
поля
благоухают
свежескошенным
рисом.
Lẽ
nào
em
đi
chẳng
lời
nhắn
hẹn?
Неужели
ты
ушла,
не
оставив
ни
слова?
Không
em
biển
mùa
đông
lạnh,
cỏ
cây
khô
cháy
Без
тебя
море
зимой
холодное,
травы
и
деревья
засохли.
Lẽ
nào
em
đi
để
dòng
suối
cạn?
Неужели
ты
ушла,
оставив
ручей
пересохшим?
Chơ
vơ
đồng
màu
cuống
rạ
mờ
sáng
sương
buông
Одинокое
поле
цвета
рисовых
стеблей
в
бледном
утреннем
тумане.
Anh
biết
em
đi
không
thể
trở
lại
Я
знаю,
ты
ушла
и
не
вернёшься,
Nhưng
trái
tim
anh
không
thể
mãi
mùa
đông
Но
моё
сердце
не
может
быть
вечно
скованным
зимой.
Cây
héo
khô
kia
sẽ
lại
đâm
chồi
non
Увядшие
деревья
выпустят
новые
побеги,
Hương
cốm
thanh
tân
sẽ
lại
thơm
mùa
mới
Аромат
молодого
риса
снова
наполнит
воздух.
Lẽ
nào
em
đi
chẳng
lời
nhắn
hẹn?
Неужели
ты
ушла,
не
оставив
ни
слова?
Không
em
biển
mùa
đông
lạnh,
cỏ
cây
khô
cháy
Без
тебя
море
зимой
холодное,
травы
и
деревья
засохли.
Lẽ
nào
em
đi
để
dòng
suối
cạn?
Неужели
ты
ушла,
оставив
ручей
пересохшим?
Chơ
vơ
đồng
màu
cuống
rạ
mờ
sáng
sương
buông
Одинокое
поле
цвета
рисовых
стеблей
в
бледном
утреннем
тумане.
Anh
đã
đưa
em
về
với
biển
Я
привёл
тебя
к
морю,
Anh
đã
đưa
em
về
với
rừng
Я
привёл
тебя
в
лес,
Anh
đã
đưa
em
về
với
đồng
xanh
Я
привёл
тебя
на
зелёные
поля.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Duong Thu
Attention! Feel free to leave feedback.