Duc Tuan - Tiếng Võng - translation of the lyrics into German

Tiếng Võng - Duc Tuantranslation in German




Tiếng Võng
Das Geräusch der Hängematte
Võng trưa
Hängematte am Sommernachmittag
Tiếng võng đưa nhè nhẹ
Das Geräusch der Hängematte, sanft schwingend
Trời xanh xa vắng
Der blaue Himmel, weit und leer
Võng đưa đòng đưa, đòng đưa
Die Hängematte schwingt hin und her, hin und her
Tôi nghe trưa vắng lặng
Ich höre die Stille des Sommernachmittags
Tiếng, tiếng võng thuở nào
Das Geräusch, das Geräusch der Hängematte von einst
Tiếng võng mẹ đưa
Das Geräusch der Hängematte, in der Mutter mich wiegte
Như mây bay về phố nhỏ
Wie Wolken, die zur kleinen Stadt ziehen
Tiếng, tiếng võng thật buồn
Das Geräusch, das Geräusch der Hängematte, so traurig
Những tháng ngày xa
In fernen, vergangenen Tagen, meine Liebste
Võng trưa
Hängematte am Sommernachmittag
Tiếng võng đưa nhè nhẹ
Das Geräusch der Hängematte, sanft schwingend
Trời xanh xa vắng
Der blaue Himmel, weit und leer
Võng đưa đòng đưa, đòng đưa
Die Hängematte schwingt hin und her, hin und her
Tôi nghe trưa vắng lặng
Ich höre die Stille des Sommernachmittags
Tiếng, tiếng võng một đời
Das Geräusch, das Geräusch der Hängematte, ein Leben lang
Nhắc mãi buồn vui
Erinnert stets an Freud und Leid
Như chim bay về xứ lạ
Wie ein Vogel, der in ein fremdes Land fliegt
Tiếng vỗ cánh nhẹ nhàng
Das Geräusch sanfter Flügelschläge
Võng hát đời ta
Die Hängematte singt mein Leben, meine Liebste
Võng trưa
Hängematte am Sommernachmittag
Tiếng võng đưa nhè nhẹ
Das Geräusch der Hängematte, sanft schwingend
Trời xanh xa vắng
Der blaue Himmel, weit und leer
Võng đưa đòng đưa, đòng đưa
Die Hängematte schwingt hin und her, hin und her
Tôi nghe trưa vắng lặng
Ich höre die Stille des Sommernachmittags
Tiếng, tiếng võng thuở nào
Das Geräusch, das Geräusch der Hängematte von einst
Tiếng võng mẹ đưa
Das Geräusch der Hängematte, in der Mutter mich wiegte
Như mây bay về phố nhỏ
Wie Wolken, die zur kleinen Stadt ziehen
Tiếng, tiếng võng thật buồn
Das Geräusch, das Geräusch der Hängematte, so traurig
Những tháng ngày xa
In fernen, vergangenen Tagen, meine Liebste
Võng trưa
Hängematte am Sommernachmittag
Tiếng võng đưa nhè nhẹ
Das Geräusch der Hängematte, sanft schwingend
Trời xanh xa vắng
Der blaue Himmel, weit und leer
Võng đưa đòng đưa, đòng đưa
Die Hängematte schwingt hin und her, hin und her
Tôi nghe trưa vắng lặng
Ich höre die Stille des Sommernachmittags
Tiếng, tiếng võng một đời
Das Geräusch, das Geräusch der Hängematte, ein Leben lang
Nhắc mãi buồn vui
Erinnert stets an Freud und Leid
Như chim bay về xứ lạ
Wie ein Vogel, der in ein fremdes Land fliegt
Tiếng vỗ cánh nhẹ nhàng
Das Geräusch sanfter Flügelschläge
Võng hát đời ta
Die Hängematte singt mein Leben, meine Liebste
Võng trưa
Hängematte am Sommernachmittag
Tiếng võng đưa nhè nhẹ
Das Geräusch der Hängematte, sanft schwingend
Trời xanh xa vắng
Der blaue Himmel, weit und leer
Võng đưa đòng đưa, đòng đưa
Die Hängematte schwingt hin und her, hin und her
Tôi nghe trưa vắng lặng
Ich höre die Stille des Sommernachmittags
Tiếng, tiếng võng một đời
Das Geräusch, das Geräusch der Hängematte, ein Leben lang
Nhắc mãi buồn vui
Erinnert stets an Freud und Leid
Như chim bay về xứ lạ
Wie ein Vogel, der in ein fremdes Land fliegt
Tiếng vỗ cánh nhẹ nhàng
Das Geräusch sanfter Flügelschläge
Võng hát đời ta
Die Hängematte singt mein Leben, meine Liebste
Võng trưa
Hängematte am Sommernachmittag
Tiếng võng đưa nhè nhẹ
Das Geräusch der Hängematte, sanft schwingend
Võng trưa
Hängematte am Sommernachmittag
Tiếng võng đưa nhè nhẹ
Das Geräusch der Hängematte, sanft schwingend
Nhè nhẹ
Sanft schwingend





Writer(s): Duong Thu


Attention! Feel free to leave feedback.