Duc Tuan - Vẽ Tim Trên Cát - translation of the lyrics into German

Vẽ Tim Trên Cát - Duc Tuantranslation in German




Vẽ Tim Trên Cát
Ein Herz im Sand zeichnen
Biển xa vắng chìm trong gió mưa
Das weite Meer versinkt in Wind und Regen
Từng con sóng, từng con sóng vỗ bờ
Jede Welle, jede Welle schlägt ans Ufer
Về tìm trên cát, tình không dấu mờ
Auf der Suche im Sand, nach einer Liebe ohne Makel
Bờ cát ướt, làm sao đá tạc vọng phu
Nasser Sand, wie kann man daraus eine Statue der wartenden Frau formen
Mưa giăng trên biển
Regen fällt über das Meer
Mắt ướt hoen mờ, biển ướt mưa
Augen feucht und verschwommen, das Meer nass vom Regen
Sao em không hẹn
Warum hast du kein Treffen vereinbart
Vẫn biết ước hẹn chuyện xưa
Obwohl ich weiß, dass das Versprechen eine alte Geschichte ist
Sao em không trở lại
Warum kommst du nicht zurück
Sóng vỗ buồn tủi, biển thiếu em
Wellen schlagen traurig, das Meer vermisst dich
Mưa dẫu không lời
Auch wenn der Regen wortlos ist
Vẫn nói với biển về em ngày ấy
Erzählt er dem Meer von dir, von jenem Tag
Biển xa khuất chìm trong gió mưa
Das weite Meer versinkt in Wind und Regen
Biển vẫn hát, từng con sóng vỗ bờ
Das Meer singt immer noch, jede Welle schlägt ans Ufer
Bài tình ca ấy, giọng mưa rất buồn
Dieses Liebeslied, die Stimme des Regens ist sehr traurig
Ngồi trên cát, chìm trong khúc hát
Ich sitze im Sand, versunken in das Lied
Biển ngày mưa
Das Meer am regnerischen Tag
Mưa giăng trên biển
Regen fällt über das Meer
Mắt ướt hoen mờ, biển ướt mưa
Augen feucht und verschwommen, das Meer nass vom Regen
Sao em không hẹn
Warum hast du kein Treffen vereinbart
Vẫn biết ước hẹn chuyện xưa
Obwohl ich weiß, dass das Versprechen eine alte Geschichte ist
Sao em không trở lại
Warum kommst du nicht zurück
Sóng vỗ buồn tủi, biển thiếu em
Wellen schlagen traurig, das Meer vermisst dich
Mưa dẫu không lời
Auch wenn der Regen wortlos ist
Vẫn nói với biển về em ngày ấy
Erzählt er dem Meer von dir, von jenem Tag
Biển xa khuất, chìm trong gió mưa
Das weite Meer, versunken in Wind und Regen
Biển vẫn hát, từng cơn sóng vỗ bờ
Das Meer singt immer noch, jede Welle schlägt ans Ufer





Writer(s): Duong Thu


Attention! Feel free to leave feedback.