Lyrics and translation Dudu Nobre - Quebro, Não Envergo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quebro, Não Envergo
Ломаюсь, но не гнусь
Choro,
me
devoro,
não
imploro
por
você
Плачу,
извожусь,
но
не
молю
тебя
ни
о
чём,
Se
enfraqueço,
não
mereço,
viver
à
sua
mercê
Если
слабею,
то
не
достоин
жить
под
твоей
властью.
Quebro,
não
envergo,
não
me
entrego
a
ninguém
Ломаюсь,
но
не
гнусь,
никому
не
сдаюсь,
Sei
que
o
meu
medo,
meu
segredo,
é
viver
sem
ter
alguém
Знаю,
что
мой
страх,
мой
секрет
— жить
без
кого-то,
Que
possa
me
ensinar,
amar
Кто
мог
бы
научить
меня
любить.
Choro,
me
devoro,
não
imploro
por
você
Плачу,
извожусь,
но
не
молю
тебя
ни
о
чём,
Se
enfraqueço,
não
mereço,
viver
à
sua
mercê
Если
слабею,
то
не
достоин
жить
под
твоей
властью.
Quebro,
não
envergo,
nem
me
entrego
a
ninguém
Ломаюсь,
но
не
гнусь,
никому
не
сдаюсь,
Sei
que
o
meu
medo,
meu
segredo,
é
viver
sem
ter
alguém
Знаю,
что
мой
страх,
мой
секрет
— жить
без
кого-то,
Que
possa
me
ensinar,
amar
Кто
мог
бы
научить
меня
любить.
Te
desejar
é
meu
vício,
dor
pra
me
fazer
chorar
Желать
тебя
— мой
порок,
боль,
заставляющая
меня
плакать,
Ópio
pra
me
entorpecer,
bebida
pra
me
embriagar
Опиум,
чтобы
одурманить
меня,
напиток,
чтобы
опьянить
меня,
É
paixão
pra
me
fazer
sofrer,
enlouquecer
Это
страсть,
чтобы
заставить
меня
страдать,
сходить
с
ума.
Vou
te
esquecer,
pois
viver
assim
não
dá
Я
забуду
тебя,
потому
что
так
жить
нельзя.
Sinto
que
a
qualquer
momento
Чувствую,
что
в
любой
момент
Vou
me
abraçar
com
a
solidão
Я
обнимусь
с
одиночеством,
Distante
damais
bela
atriz
Далекая,
самая
прекрасная
актриса,
À
deriva
minha
embarcação
Мой
корабль
дрейфует.
Uma
luz
me
salva
por
um
triz
Свет
спасает
меня
в
последний
момент,
Estrelas
brilham,
volto
a
navegar
Звезды
сияют,
я
снова
плыву,
E
a
lua
vem
testemunhar
И
луна
приходит
засвидетельствовать,
Que
eu
choro
me
devoro,
não
imploro
por
você
Что
я
плачу,
извожусь,
но
не
молю
тебя
ни
о
чём,
Se
enfraqueço,
não
mereço,
viver
à
sua
mercê
Если
слабею,
то
не
достоин
жить
под
твоей
властью.
Quebro,
não
envergo,
nem
me
entrego
a
ninguém
Ломаюсь,
но
не
гнусь,
никому
не
сдаюсь,
Sei
que
o
meu
medo,
meu
segredo,
é
viver
sem
ter
alguém
Знаю,
что
мой
страх,
мой
секрет
— жить
без
кого-то,
Que
possa
me
ensinar,
amar
Кто
мог
бы
научить
меня
любить.
Te
desejar
é
meu
vício,
dor
pra
me
fazer
chorar
Желать
тебя
— мой
порок,
боль,
заставляющая
меня
плакать,
Ópio
pra
me
entorpecer,
bebida
pra
me
embriagar
Опиум,
чтобы
одурманить
меня,
напиток,
чтобы
опьянить
меня,
É
paixão
pra
me
fazer
sofrer,
enlouquecer
Это
страсть,
чтобы
заставить
меня
страдать,
сходить
с
ума.
Vou
te
esquecer,
pois
viver
assim
não
dá
Я
забуду
тебя,
потому
что
так
жить
нельзя.
Sinto
que
a
qualquer
momento
Чувствую,
что
в
любой
момент
Vou
me
abraçar
com
a
solidão
Я
обнимусь
с
одиночеством,
Distante
damais
bela
atriz
Далекая,
самая
прекрасная
актриса,
À
deriva
minha
embarcação
Мой
корабль
дрейфует.
Uma
luz
me
salva
por
um
triz
Свет
спасает
меня
в
последний
момент,
Estrelas
brilham,
volto
a
navegar
Звезды
сияют,
я
снова
плыву,
E
a
lua
vem
testemunhar
И
луна
приходит
засвидетельствовать,
Que
eu
choro
me
devoro
Что
я
плачу,
извожусь,
Que
eu
choro
me
devoro
Что
я
плачу,
извожусь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dudu Nobre
Attention! Feel free to leave feedback.