Lyrics and German translation Duel - Caramel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Week-ends
aromatisés
aux
élyséennes
On
se
traîne
sous
le
soleil
qui
Wochenenden,
aromatisiert
mit
elysischen
Düften,
wir
ziehen
uns
unter
der
Sonne
dahin,
die
Danse
et
qui
se
balance
Les
lundis
nous
envient,
toi
cambrée
au
ciel,
tanzt
und
sich
wiegt.
Die
Montage
beneiden
uns,
du,
zum
Himmel
gewölbt,
Caramel
Moi
j'fais
couler
un
bain,
fais
durer
les
ébats,
Karamell.
Ich
lasse
ein
Bad
ein,
lasse
die
Wonnen
andauern,
Loin
dans
le
temps,
loin
dans
l'endroit,
weit
weg
in
der
Zeit,
weit
weg
am
Ort,
Toi
et
tes
acrobaties
sous
les
roulis
de
chocolat
Des
pluies
du
und
deine
Akrobatik
unter
den
Schokoladenwellen.
Sintflutartige
Diluviennes
sur
mes
coups
d'soleil
Je
prends
la
fuite,
tu
m'fliques,
Regenfälle
auf
meinen
Sonnenbränden.
Ich
ergreife
die
Flucht,
du
observierst
mich,
J't'évite
Le
chaos,
la
félicité,
le
chaos,
la
félicité
Si
t'as
peur,
blot
ich
weiche
dir
aus.
Das
Chaos,
die
Glückseligkeit,
das
Chaos,
die
Glückseligkeit.
Wenn
du
Angst
hast,
schmieg
Tis-toi
contre
moi
J't'emmènerai
ailleurs,
dich
an
mich.
Ich
nehme
dich
mit
woanders
hin,
J'te
ferai
du
cinéma
Déboulés
dans
les
atolls,
Te
ich
spiele
dir
etwas
vor.
Wir
stürzen
uns
in
die
Atolle,
deine
S
bikinis
qui
se
gondolent,
Suis-je
mort
ou
bien
ressuscité?
Bikinis,
die
sich
wellen.
Bin
ich
tot
oder
wiederauferstanden?
Mort
ou
bien
ressuscité?
Tot
oder
wiederauferstanden?
Le
soir
on
s'étreint
les
deux
pieds
dans
l'eau,
Am
Abend
umarmen
wir
uns,
die
Füße
im
Wasser,
J'perds
la
boule,
j'enroule,
déroule,
ich
verliere
den
Kopf,
wickle
auf,
wickle
ab,
Le
chaos,
la
félicité,
le
chaos,
la
félicité
das
Chaos,
die
Glückseligkeit,
das
Chaos,
die
Glückseligkeit.
Si
t'as
peur,
blottis-toi
contre
moi
J't'emmènerai
ailleurs,
Wenn
du
Angst
hast,
schmieg
dich
an
mich.
Ich
nehme
dich
mit
woanders
hin,
J'te
ferai
du
cinéma
Alors
on
s'étreint
les
deux
pieds
dans
l'eau,
J
ich
spiele
dir
etwas
vor.
Dann
umarmen
wir
uns,
die
Füße
im
Wasser,
ich
'Perds
la
boule,
j'enroule,
déroule,
verliere
den
Kopf,
wickle
auf,
wickle
ab,
J'provoque
à
la
martiniquaise
tes
p'tits
miaulements
de
finlandaise
ich
provoziere
auf
martinikanische
Art
deine
kleinen
finnischen
Miautöne.
Si
t'as
peur,
Wenn
du
Angst
hast,
Blottis-toi
contre
moi
J't'emmènerai
ailleurs,
j'te
ferai
du
cinéma
schmieg
dich
an
mich.
Ich
nehme
dich
mit
woanders
hin,
ich
spiele
dir
etwas
vor.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Julien Ben Senior, Julien Boulfray, Brieuc Carnaille, Jil Ben Senior
Attention! Feel free to leave feedback.