Duelo - El Día - translation of the lyrics into German

El Día - Duelotranslation in German




El Día
Der Tag
Que ganará con perderse en las estrellas
Was gewinnt sie damit, sich in den Sternen zu verlieren
Y titubear con la luna que no le contesta
Und mit dem Mond zu zögern, der ihr nicht antwortet
Que ganará con soñar que aún es primavera
Was gewinnt sie damit, zu träumen, es sei noch Frühling
Y con estar en un mundo donde no hay tristeza
Und in einer Welt zu sein, wo es keine Traurigkeit gibt
Su destreza es tan perfecta
Ihre Beherrschung ist so perfekt
Que las horas no lo afectan, me sentí dormir
Dass die Stunden sie nicht berühren, ich fühlte, wie ich einschlief
Se desayuna un cigarro mientras yo lo admiro
Sie frühstückt eine Zigarette, während ich sie bewundere
Y contemplo su grandeza
Und ihre Größe betrachte
El valor es lo que cuenta cuando no hay amor
Mut ist das, was zählt, wenn keine Liebe da ist
Que forma de empezar así su día
Was für eine Art, ihren Tag so zu beginnen
Con aquella mueca encima, que no cubre el alma
Mit jener Grimasse im Gesicht, die die Seele nicht verbirgt
Ni siquiera el llanto que por mi encubrió
Nicht einmal das Weinen, das sie meinetwegen verbarg
Que forma de pasarse así la vida
Was für eine Art, das Leben so zu verbringen
Con la calma a la deriva y sin cruzar palabras
Mit der Ruhe haltlos treibend und ohne Worte zu wechseln
Me confiesa todo lo que se ocultó
Sie gesteht mir alles, was sie verborgen hielt
Que forma de empezar, el día
Was für eine Art zu beginnen, der Tag
Se desayuna un cigarro mientras yo lo admiro
Sie frühstückt eine Zigarette, während ich sie bewundere
Y contemplo su grandeza
Und ihre Größe betrachte
El valor es lo que cuenta cuando no hay amor
Mut ist das, was zählt, wenn keine Liebe da ist
Que forma de empezar así su día
Was für eine Art, ihren Tag so zu beginnen
Con aquella mueca encima, que no cubre el alma
Mit jener Grimasse im Gesicht, die die Seele nicht verbirgt
Ni siquiera el llanto que por mi encubrió
Nicht einmal das Weinen, das sie meinetwegen verbarg
Que forma de pasarse así la vida
Was für eine Art, das Leben so zu verbringen
Con la calma a la deriva y sin cruzar palabras
Mit der Ruhe haltlos treibend und ohne Worte zu wechseln
Me confiesa todo lo que se ocultó
Sie gesteht mir alles, was sie verborgen hielt
Que forma de empezar, el día
Was für eine Art zu beginnen, der Tag





Writer(s): Oscar Ivan Trevino, Reynaldo Rodriguez


Attention! Feel free to leave feedback.