Lyrics and translation Duelo - La Ley Del Desprecio
La Ley Del Desprecio
Закон презрения
Por
qué
estas
tan
sorprendida
Почему
ты
так
удивлена,
De
saber
que
ando
en
las
calles
Узнав,
что
я
гуляю
на
улицах,
Disfrutando
de
otro
amor
Наслаждаясь
другой
любовью?
O
es
que
acaso
te
olvidaste
Или
ты
забыла,
Todo
lo
que
me
ignoraste
Как
ты
меня
игнорировала,
Y
de
aquellas
noches
frías
И
те
холодные
ночи,
Que
pasamos
corazón
Что
мы
провели,
дорогая?
La
verdad
me
da
tristeza
Мне,
правда,
грустно,
Porque
se
llegó
tu
fecha
Потому
что
твой
час
пробил,
Y
ahora
sabrás
quién
soy
yo
И
теперь
ты
узнаешь,
кто
я.
Me
imagino
que
planeaste
Полагаю,
ты
планировала,
Por
tus
aires
de
grandeza
В
силу
своего
величия,
Mantenerme
como
esclavo
Держать
меня
как
раба,
Con
migajas
de
tu
amor
На
крохах
твоей
любви.
Se
acabó
tu
cuento
Твоей
сказке
конец.
No
sé
qué
ha
pasado
Не
знаю,
что
произошло,
Pero
lo
que
piensas
Но
то,
что
ты
думаешь,
Ya
no
me
interesa
Меня
больше
не
интересует.
Ya
no
me
hacen
daño
Мне
больше
не
причиняют
боль
Todos
tus
reclamos
Все
твои
претензии
Ni
tu
indiferencia
И
твое
безразличие.
Tu
sabor
de
boca
te
soy
muy
honesto
Твой
вкус,
буду
честен,
Ya
perdió
su
fuerza
Уже
потерял
свою
силу.
Se
acabó
tu
tiempo
Твое
время
истекло,
Se
acabó
el
encanto
Очарование
пропало,
Que
te
hacía
grande
То,
что
делало
тебя
великой.
Se
pasó
el
momento
Момент
упущен.
No
me
aprovechaste
Ты
меня
не
ценила,
Y
ahora
ya
es
muy
tarde
И
теперь
уже
слишком
поздно
Pa'rrepentimientos
Для
раскаяния.
Ahí
te
va
la
mía
y
haber
cómo
sientes...
Вот
тебе
мое,
и
посмотрим,
как
тебе
это
понравится...
La
ley
del
desprecio
Закон
презрения.
La
verdad
me
da
tristeza
Мне,
правда,
грустно,
Porque
se
llegó
tu
fecha
Потому
что
твой
час
пробил,
Y
ahora
sabrás
quien
soy
yo
И
теперь
ты
узнаешь,
кто
я.
Me
imagino
que
planeaste
Полагаю,
ты
планировала,
Por
tus
aires
de
grandeza
В
силу
своего
величия,
Mantenerme
como
esclavo
Держать
меня
как
раба,
Con
migajas
de
tu
amor
На
крохах
твоей
любви.
Se
acabó
tu
cuento
Твоей
сказке
конец.
No
sé
qué
ha
pasado
Не
знаю,
что
произошло,
Pero
lo
que
piensas
Но
то,
что
ты
думаешь,
Ya
no
me
interesa
Меня
больше
не
интересует.
Ya
no
me
hacen
daño
Мне
больше
не
причиняют
боль
Todos
tus
reclamos
Все
твои
претензии
Ni
tu
indiferencia
И
твое
безразличие.
Tu
sabor
de
boca
te
soy
muy
honesto
Твой
вкус,
буду
честен,
Ya
perdió
su
fuerza
Уже
потерял
свою
силу.
Se
acabó
tu
tiempo
Твое
время
истекло,
Se
acabó
el
encanto
Очарование
пропало,
Que
te
hacía
grande
То,
что
делало
тебя
великой.
Se
pasó
el
momento
Момент
упущен.
No
me
aprovechaste
Ты
меня
не
ценила,
Y
ahora
ya
es
muy
tarde
И
теперь
уже
слишком
поздно
Pa'rrepentimientos
Для
раскаяния.
Ahí
te
va
mía
y
haber
cómo
sientes
Вот
тебе
мое,
и
посмотрим,
как
тебе
это
понравится...
La
ley
del
desprecio
Закон
презрения.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oscar Ivan Trevi?o
Attention! Feel free to leave feedback.