Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sentimientos Tontos (Platicar a Solas)
Dumme Gefühle (Unter vier Augen sprechen)
Sé
que
me
diras
adiós
no
tienes
que
decirlo
tu
mirada
habla
Ich
weiß,
du
wirst
Lebewohl
sagen,
du
musst
es
nicht
aussprechen,
dein
Blick
spricht.
No
quiero
escuchar
tu
voz
por
que
se
meterá
más
dentro
de
mi
alma.
Ich
will
deine
Stimme
nicht
hören,
denn
sie
wird
tiefer
in
meine
Seele
eindringen.
Puedes
dar
la
media
vuelta
tus
explicaciones
no
hacen
falta
a
nadie
Du
kannst
dich
umdrehen,
deine
Erklärungen
braucht
niemand.
Quiero
platicar
a
solas
con
mis
sentimientos,
quiero
preguntarles
Ich
will
unter
vier
Augen
mit
meinen
Gefühlen
sprechen,
ich
will
sie
fragen.
¿Cómo
es
que
fueron
tan
tontos
al
dejar
que
yo
te
amara
como
a
nadie?
Wie
konnten
sie
nur
so
dumm
sein,
zuzulassen,
dass
ich
dich
liebte
wie
keine
andere?
¿Cómo
es
que
no
presintieron
que
tu
amor
fingido
iba
a
traicionarme?
Wie
konnten
sie
nicht
ahnen,
dass
deine
vorgetäuschte
Liebe
mich
verraten
würde?
¿Cómo
es
que
permitieron
que
tú
te
metieras
dentro
de
mi
sangre?
Wie
konnten
sie
zulassen,
dass
du
mir
ins
Blut
gingst?
Quiero
platicar
a
solas
con
mis
sentimientos
Ich
will
unter
vier
Augen
mit
meinen
Gefühlen
sprechen.
Ya
puedes
marcharte.
Du
kannst
jetzt
gehen.
Puedes
dar
la
media
vuelta
tus
explicaciones
no
hacen
falta
a
nadie
Du
kannst
dich
umdrehen,
deine
Erklärungen
braucht
niemand.
Quiero
platicar
a
solas
con
mis
sentimientos,
quiero
preguntarles.
Ich
will
unter
vier
Augen
mit
meinen
Gefühlen
sprechen,
ich
will
sie
fragen.
¿Cómo
es
que
fueron
tan
tontos
al
dejar
que
yo
te
amara
como
a
nadie?
Wie
konnten
sie
nur
so
dumm
sein,
zuzulassen,
dass
ich
dich
liebte
wie
keine
andere?
¿Cómo
es
que
no
presintieron
que
tu
amor
fingido
iba
a
traicionarme?
Wie
konnten
sie
nicht
ahnen,
dass
deine
vorgetäuschte
Liebe
mich
verraten
würde?
¿Cómo
es
que
permitieron
que
tú
te
metieras
dentro
de
mi
sangre?
Wie
konnten
sie
zulassen,
dass
du
mir
ins
Blut
gingst?
Quiero
platicar
a
solas
con
mis
sentimientos,
quiero
preguntarles
Ich
will
unter
vier
Augen
mit
meinen
Gefühlen
sprechen,
ich
will
sie
fragen.
¿Cómo
es
que
fueron
tan
tontos
al
dejar
que
yo
te
amara
como
a
nadie?
Wie
konnten
sie
nur
so
dumm
sein,
zuzulassen,
dass
ich
dich
liebte
wie
keine
andere?
¿Cómo
es
que
no
presintieron
que
tu
amor
fingido
iba
a
traicionarme?
Wie
konnten
sie
nicht
ahnen,
dass
deine
vorgetäuschte
Liebe
mich
verraten
würde?
¿Cómo
es
que
permitieron
que
tú
te
metieras
dentro
de
mi
sangre?
Wie
konnten
sie
zulassen,
dass
du
mir
ins
Blut
gingst?
Quiero
platicar
a
solas
con
mis
sentimientos
Ich
will
unter
vier
Augen
mit
meinen
Gefühlen
sprechen.
Ya
puedes
marcharte.
Du
kannst
jetzt
gehen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oscar I. Treviño, Oscar Ivan Trevino
Attention! Feel free to leave feedback.