Duhan HY feat. Güllü - Sabah Olmadan (feat. Güllü) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Duhan HY feat. Güllü - Sabah Olmadan (feat. Güllü)




Sabah Olmadan (feat. Güllü)
Before Dawn (feat. Güllü)
Zararlı çıktım aşkın hep peşinden koşarken
I've been harmful, always chasing after love
Ve kararmış bu dünyama gel de biraz yeşil ver
And this world of mine is darkened, come and give it some green
Ulan, insan az da olsa o pis kalbi temizler de
Man, even a little, one cleans that dirty heart
Artık sevgi bilmeyenler saygı beklemesinler
Those who don't know love anymore shouldn't expect respect
Adımı bilmesinler, yazmasınlar hiçbi' yere
They shouldn't know my name, they shouldn't write it anywhere
Saat sabah 5 gibiydi, anksiyetem geldi yine
It was around 5 AM, my anxiety came again
Düzensiz uykularım, yarım kalan duygularım
My irregular sleep, my unfinished feelings
Birazcık uzaklaşıp kaybolacağım, "Kaçtı" deme
I'll get away a little and disappear, don't say "He ran away"
Aslında sert değilim, ben de bi' ara güldüm
Actually, I'm not tough, I laughed once too
Yıllarca beş parasız dert içinde yüzdük
For years we swam in poverty and troubles
Sigara içmekten oldu ciğer küllük
My lungs became an ashtray from smoking
Gel bi' büyüğe danışalım, açalım yüzlük?
Let's consult an elder, shall we open a bottle?
Çekmecemde hatıralar, hepsi paslı, küflü
Memories in my drawer, all rusty, moldy
Bu günler de geçer elbet, sanma HY üzgün
These days will pass too, don't think HY is sad
Haberlerde bi' alt yazı, "Duhan öldürüldü"
A caption on the news, "Duhan was killed"
Dert masamda resmin var, radyolarda Güllü
Your picture is on my trouble table, Güllü is on the radio
(Gözlerimde senin gözlerin kaldı)
(Your eyes remain in my eyes)
(Ellerimde senin ellerin kaldı)
(Your hands remain in my hands)
(Giden yıllarımda yılların kaldı)
(Your years remain in my past years)
(Seni düşündüm sabah olmadan)
(I thought of you before dawn)
(Seni düşündüm sabah olmadan)
(I thought of you before dawn)
İçtiğim bu depresanım hep bi' şekil yazdırıyo'
This antidepressant I drink always makes me write somehow
Ben hâlâ ayaktayım, sanma ki, lan, sarsılıyo'm
I'm still standing, don't think I'm shaking, man
Zaten hasta gelmiştin acilime
You already came to my emergency room sick
Kalbimde taburcusun, reçetene yazmalı yol
You're discharged from my heart, I should write "leave" on your prescription
Mutlu sona inanmayacak kadar mutsuz ettiler
They made me too unhappy to believe in a happy ending
Yaramı deşti, kanlar aktı gitti, acıtır eskiler
They touched my wound, blood flowed, the past hurts
Eskiler eskide kalır da, kalpten oldu hep giden
The past stays in the past, but it's always the heart that leaves
Ben kalbimi söktüm attım, aldı gitti çöpçüler
I ripped my heart out and threw it away, the garbage men took it
Dört tarafım denizliyken, şimdilerde kahpe dolu
While I was surrounded by the sea, now I'm surrounded by traitors
Demeyeceğim ki kendime, lan, demeyeceğim ki, "Affet onu"
I won't tell myself, man, I won't tell myself, "Forgive her"
Dört duvarın ardında sarılmalar sahte olur
Hugs behind four walls are fake
Ben sana bi' memlekettim, sendin bana cadde sonu
I was a whole country to you, you were the end of the road for me
Bu şehrin şatafatlı caddeleri tanır beni
The glamorous streets of this city know me
Olur da düşersin ya, kimsesizsen çağır beni
If you fall, and if you're alone, call me
Seversek abartırız, sıkıysa ayır beni
If we love, we exaggerate, try and separate me
Canım benim, yine de sağ olsun canın senin
My dear, still, bless your heart
(Gözlerimde senin gözlerin kaldı)
(Your eyes remain in my eyes)
(Ellerimde senin ellerin kaldı)
(Your hands remain in my hands)
(Giden yıllarımda yılların kaldı)
(Your years remain in my past years)
(Seni düşündüm sabah olmadan)
(I thought of you before dawn)
(Seni düşündüm sabah olmadan)
(I thought of you before dawn)
(Gözlerimde senin gözlerin kaldı)
(Your eyes remain in my eyes)
(Ellerimde senin ellerin kaldı)
(Your hands remain in my hands)
(Giden yıllarımda yılların kaldı)
(Your years remain in my past years)
(Seni düşündüm sabah olmadan)
(I thought of you before dawn)
(Seni düşündüm sabah olmadan)
(I thought of you before dawn)






Attention! Feel free to leave feedback.