Duke Ellington - Briwn-Skinned Gal in the Calico Gown - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Duke Ellington - Briwn-Skinned Gal in the Calico Gown




She's a camptown tune at a barbecue,
Она-мелодия кэмптауна на барбекю.
An old fashioned curt'sy
Старомодный реверанс.
And a how dee ya' do,
А как дела у тебя?
A tintype from somebody's locket
Тонировка с чьего-то медальона.
The wind and the stars and the earth
Ветер, звезды и земля ...
But in practical terms of the pocket,
Но с практической точки зрения кармана...
Here's how I measure her worth
Вот как я оцениваю ее ценность.
A penny for the moon, a nickel for a dream,
Пенни за Луну, пятак за мечту.
A quarter for a tune like the "Old Mill Stream"
Четвертак за мелодию вроде "Олд Милл стрим".
But I'd give a dollar and my heart to foller to
Но я бы отдал доллар и свое сердце, чтобы следовать за ним.
The Brown-Skin Gal In The Calico Gown.
Смуглянка В Ситцевом Платье.
A puzzler for a pal
Загадка для приятеля
A jack-knife for a song, a garter for a gal
Домкрат за песню, подвязка за девушку.
In a blue sarong:
В голубом саронге:
But I'd give a necklace because I'm reckless
Но я бы отдал ожерелье, потому что я безрассуден.
For a kiss from the miss in the Calico Gown.
За поцелуй от мисс в ситцевом платье.
Havent much use for worldly goods
Я не очень-то нуждаюсь в мирских благах.
Robin Hood's for me; if my love's worth a nickel,
Робин Гуд для меня; если моя любовь стоит пяти центов,
It's worth a Peso mine for the giving;
Это стоит песо, мой за пожертвование;
Hers for the "say so"
Ее-за "так и скажи".
A penny for a cart to take her out to dine;
Пенни за тележку, чтобы отвезти ее на обед.
A scissor cuts a heart on a valentine;
Ножницами вырезают сердце на валентинке;
Then a sky-blue bonnet with pink ribbons on it
Потом небесно-голубая шляпка с розовыми лентами.
For The Brown-Skin Gal In The Calico Gown.
Для Темнокожей Девушки В Ситцевом Платье.
A penny for the moon, a nickel for a dream,
Пенни за Луну, пятак за мечту.
A quarter for a tune like the "Old Mill Stream"
Четвертак за мелодию вроде "Олд Милл стрим".
But I'd give a dollar and my heart to foller to
Но я бы отдал доллар и свое сердце, чтобы следовать за ним.
The Brown-Skin Gal In The Calico Gown.
Смуглянка В Ситцевом Платье.
A puzzler for a pal
Загадка для приятеля
A jack-knife for a song, a garter for a gal
Домкрат за песню, подвязка за девушку.
In a blue sarong:
В голубом саронге:
But I'd give a necklace because I'm reckless
Но я бы отдал ожерелье, потому что я безрассуден.
For a kiss from the miss in the Calico Gown.
За поцелуй от мисс в ситцевом платье.
Havent much use for worldly goods
Я не очень-то нуждаюсь в мирских благах.
Robin Hood's for me; if my love's worth a nickel,
Робин Гуд для меня; если моя любовь стоит пяти центов,
It's worth a Peso mine for the giving;
Это стоит песо, мой за пожертвование;
Hers for the "say so"
Ее-за "так и скажи".
A penny for a cart to take her out to dine;
Пенни за тележку, чтобы отвезти ее на обед.
A scissor cuts a heart on a valentine;
Ножницами вырезают сердце на валентинке;
Then a sky-blue bonnet with pink ribbons on it
Потом небесно-голубая шляпка с розовыми лентами.
For The Brown-Skin Gal In The Calico Gown.
Для Темнокожей Девушки В Ситцевом Платье.






Attention! Feel free to leave feedback.